格列佛游記讀書筆記
《格列佛游記》是一部的諷刺小說,據(jù)說伏爾泰、拜倫、高爾基和魯迅也很推崇斯威夫特的作品。那大家讀了都寫了什么筆記?下面是學(xué)習(xí)啦小編精心為你整理格列佛游記讀書筆記,一起來看看。
格列佛游記讀書筆記篇一
三年前,媽媽從書城給我買了一本《格列佛游記》,一見到它,我就愛不釋手,起初是因為這本書有著精美漂亮的插圖,而后我是被里面驚心動魄、幽默開懷的冒險故事給吸引住了,并且到現(xiàn)在我對這本書仍然鐘愛有加,一讀再讀。
《格列佛游記》共分為四部:《小人國游記》、《巨人國游記》、《飛島國游記》和《慧因國游記》。小人國中,跳繩跳得高的人可以升官;巨人國里,格列佛常常遭到老鼠、小鳥的欺負;在被海盜搶劫時有被浮在空中的飛島就起;最后,格列佛在慧因王國生活了五年,汲取了許多知識,培養(yǎng)了許多美德。
這四部故事中,1710年格列佛泛舟北美,巧遇了荒島上的慧因國,結(jié)識了具有仁慈、誠實美德的慧因國國王的故事最值得我稱贊與學(xué)習(xí)。在慧因國的語言中沒有“撒謊”和“欺騙”,人們更不懂他們的含義。他們不懂什麼是“懷疑”,什麼是“不信任”。在他們的國度中,一切都是真實的、透明的。其實這些高尚的品德也是我們的老師和長輩從小就教育我們要養(yǎng)成并一直保持下去的,我們的社會也正努力朝著這方面發(fā)展。
偉大的文學(xué)名著沒有國界,它們是全人類共同的精神財富,讓我們跟隨格列佛一起游歷各個奇異的國度吧!
格列佛游記讀書筆記篇二
讀了《格列佛游記》后,起初并沒有多大的感覺,只覺得它跟一般的游記一樣,純潔是記下主人公在海上諸島歷險的進程。固然知道它用了諷刺的手法,可卻不知道它諷刺的對象。所以我覺得瀏覽小說時,第一步實在不是拿起書來就讀故事,而是應(yīng)先弄懂一些對理解文章有幫助的社會、文化等背景知識,如作者的生平,其所處的時代及社會環(huán)境,等等。
說起來不怕大家見笑,我之前看小說時,從不肯看前言或譯序之類的文字,由于我總覺得那些都是空話,看那些根本是在浪費我的時間,所以讀這本書時,我也照例沒去看譯序。直到看完全書后,我不太理解,才帶著懷疑的心去看譯序??春笪野l(fā)現(xiàn)很多原來弄不懂的題目都在其中得到了答案,取得了解決。我第一次感到前言或譯序是那末重要,它恰好可以為我們提供一些有關(guān)的背景知識、作者的生平及所處的時代和社會環(huán)境,還可讓我們了解小說的大體內(nèi)容。
在這部小說里,作者的心態(tài)前后差別非常大。剛開始他牢記古希臘哲學(xué)家和歷史學(xué)家的“教誨”,盡可能粉飾自己的“政治媽媽”的缺陷和丑陋,“而極力宣揚她的美德和美麗”;可到最后,他把人類批評到極點:主人公格列佛回家后不但沒有游子重歸故里的激動,乃至覺得自己的家人十分奇異,不讓他們靠近,更有甚者,他竟對人類的長相、氣味產(chǎn)生了討厭感。
剛讀完這本書,我也指責(zé)作者,沒法理解他的作為。我覺得他不可以這樣對待人類,由于若沒有人類,哪有現(xiàn)在的他。可后來細細想想,跟“慧骃”相比,人類實在是應(yīng)感到慚愧萬分。由于慧骃是那末好,具有種種美德和理性,而人類是那末卑鄙骯臟,貪婪好斗,骯臟***蕩,好吃懶做。
我以為這是一本好書,它讓眾人看到了自己丑陋的一面,每個看了這本書的人,都應(yīng)完全地反思一下,我們是否是真的是“野胡”?我們生活的世界為甚么不能像慧骃的國度那樣,到處布滿著溫馨?
格列佛游記讀書筆記篇三
每當(dāng)回想起當(dāng)年看這本名著的時候,歷史的滄桑感便涌上了心頭,那些日子真是沒有成就感受,很失敗。一天僅僅十幾頁,舉“目”維艱,冷不防冒上一句“往事不堪回首”,發(fā)自于肺腑啊!
打個比方,讀《圍城》是一種愉悅的享受,就像是用地道戰(zhàn)地雷戰(zhàn)打鬼子,越打越過癮,正打在關(guān)頭上,錢鐘書先生將大筆一擱,鬼子投降了;讀《駱駝祥子》也挺爽,應(yīng)該屬于三大戰(zhàn)役的那種,共軍三下五除二地把蔣介石趕到了臺灣,我也三下五除二地干掉了老金;但讀《格列佛游記》就大不一樣了,是一種受罪,就像血戰(zhàn)臺兒莊一樣,拉鋸戰(zhàn),特艱苦卓絕,不但要跟斯威特作斗爭,還要與瞌睡蟲作斗爭,不過“不破樓蘭終不還”的我還是取得了“格列佛大捷”,但損失慘重,至今想起來還余悸不已。
因此,此后,看到魯迅拿著煙斗一副正氣凜然的樣子,總會口不自禁地唱道:“都是你的錯,是你騙了我,還讓我不知不覺滿足被騙的虛榮”……
但是,盡管受了騙,并未影響魯迅在我心的地位,我依然固執(zhí)地認為:斯威夫特是不能與魯迅同日而語的。
魯迅,我國偉大的無產(chǎn)階級文學(xué)家、思想家、革命家;斯威夫特何許人也?英國十八世紀罪惡腐朽的資產(chǎn)階級中的一員。他們的階級屬性有著本質(zhì)區(qū)別(如果趕上““””就好了,分清敵我很重要啊)。其二,魯迅是國產(chǎn)的,斯威夫特是洋貨(這好像是廢話)。至于第三點,我認為是最最重要的,魯迅的文章雖艱深生澀但我依稀可辨,斯威夫特的譯本雖然都是大白話,但我就是不知所言,所言何干。
經(jīng)過一番換位思考,我作出如下推測:大不列顛的可愛青年們也必然不知道魯迅在說些什么,要表達些什么,以及“可能吧--那簡直就是一定的”那種魯迅特色的矛盾句式。
格列佛游記讀書筆記相關(guān)文章: