關(guān)于英文生肖寫作詞匯必備的短語句子合集
關(guān)于英文生肖寫作詞匯必備的短語句子合集
今天小編就來和大家分享一下關(guān)于生肖的性格英語作文,挺有意思的,有興趣的孩子可以多參考一下,一起來看看吧。
Rat 鼠 | Industrious perfectionists勤勞的完美主義者
People born in the Year of the Rat are one of the most industrious and hardest working in the zodiac.
在鼠年出生的人是十二生肖當(dāng)中最勤勞、工作最勤奮的人。
Forever busy in pursuit of an ambitious personal goal, at times they may become difficult to work with since they are born perfectionists. Rats must ensure that every "i" is dotted before completing an assigned task. As a result, they are often successful financially, and are good providers for their family and those they cherish most dearly.
永遠(yuǎn)忙于追求雄心勃勃的個(gè)人目標(biāo),有時(shí)他們可能變得難以共事,因?yàn)樗麄兪翘焐耐昝乐髁x者。屬鼠的人必須確?!拔摇币恢倍荚趪?yán)格督促每項(xiàng)分配的任務(wù)的完成。最終,他們往往都能賺到大錢,為他們的家庭和他們最珍愛的人創(chuàng)造良好的物質(zhì)生活條件。
Ox 牛 | Self-assured leader 自信的領(lǐng)導(dǎo)者
People born in the Year of the Ox are the supremely self-assured, and as a result are noted for inspiring confidence in others. Generally patient and thoughtful, they measure their words, and will speak clearly and concisely often when it matters most.
在牛年出生的人是非常自信的,因此他們以激發(fā)他人的自信心而著稱。他們通常都很有耐心而且體貼,當(dāng)想要表達(dá)一些重要的事情時(shí),他們會仔細(xì)斟酌,然后簡單明了地說出來。
Born to lead, Ox people can be quite stubborn — but also stubbornly loyal to those they love. However, when opposed, their fierce tempers are legendary. So always follow this very wise advice: never cross an Ox!
屬牛的人天生善于領(lǐng)導(dǎo)別人,可能會十分的固執(zhí)——但也會執(zhí)著地忠于他們所愛的人。然而,當(dāng)他們遭到反對意見時(shí),你將體會他們“享有盛名”的暴脾氣。所以務(wù)必遵循這個(gè)明智的建議:永遠(yuǎn)不要和一個(gè)屬牛的人對著干!
Tiger 虎 | Having various personality traits 擁有眾多不同的性格
One of the most dynamic signs in the Chinese zodiac, Tigers are by turns fascinating, commanding, and exasperating.
虎是中國生肖中最具活力的屬相之一,屬虎的人有時(shí)很迷人,有時(shí)又會變得很威嚴(yán),有時(shí)也令人惱火。
With their various personality traits, they are patient but short-tempered, calm but rebellious, petty but noble, fearsome but affectionate, free spirits but fiercely territorial.
屬虎的人擁有如此多的不同性格,他們有耐心,但脾氣暴躁,冷靜而叛逆,小心眼卻又高貴,可怕而深情,充滿自由精神卻又領(lǐng)地意識極強(qiáng)。
Rabbit 兔 | Gentle listeners 溫柔的傾聽者
Although generally calm, gentle and loving, Rabbit people can be very ambitious and intuitively know how to get ahead in the world.
雖然屬兔的人看起來一般都很平和、溫柔而且忠誠,但他們也可能雄心勃勃,天生曉得如何出人頭地。
They are good listeners, kind and sweet by nature, and are therefore often sought out as popular and trusted friends. Generally noted for their physical beauty, Rabbits like to surround themselves with beautiful things. They have a good eye for art, design and fashion, and are usually at the top of anyone's Best Dressed list.
他們是很好的聽眾,天生善良甜美,因此往往會很受歡迎,被看作是值得信賴的朋友。屬兔人通常外貌姣好,喜歡身處美麗的環(huán)境之中。他們很懂藝術(shù)、設(shè)計(jì)和時(shí)尚,通常是別人眼中最懂著裝打扮的人。
Dragon 龍 | Confident and energic 自信和活力
Seemingly born under a lucky star, the dragon is the most vital and powerful of any in the Chinese zodiac龍是十二生肖中最重要最強(qiáng)大最幸運(yùn)的一個(gè)屬相。
At any social gathering, you know a Dragon has entered the room as the air starts to tingle with the energy they exude. Enthusiastic, and confident sometimes to the point of swaggering, Dragon people inspire confidence in others with their honesty and quick wit.
在任何社交聚會場所,當(dāng)空氣里開始彌漫著他們散發(fā)出來的氣場時(shí),你就會知道屬龍人進(jìn)入了房間。屬龍的人熱情,自信,有時(shí)大搖大擺,他們善于運(yùn)用自己的誠實(shí)和機(jī)智激發(fā)別人的自信心。
Snake 蛇 | Quiet and unassuming. 安靜而謙遜
Like a deep river, Snake people are usually placid on the surface, but their thoughts and emotions run very deep.
屬蛇的人內(nèi)心像一條深河,外表通常給人感覺平靜,但他們的思想和感情很深沉。
Quiet and unassuming, they prefer to work by themselves and are more often in the spotlight for their real and lasting accomplishments than for outward attempts at garnering attention.
性格安靜而謙遜,他們更喜歡獨(dú)立工作,他們通常憑借真正而持久的成就來獲得矚目,而不是靠嘩寵取寵。
Horse 馬 | A jumble of contradictions 矛盾體
Like Tigers, Horse people can be a jumble of contradictions.
像屬虎的人一樣,屬馬的人是一個(gè)充滿矛盾的混合體。
Cool but hot-blooded, hard-nosed but humble, impatient but extraordinarily tolerant, the Horse is above all defined by hard work and self-reliance.
冷靜而熱血,頑強(qiáng)而謙遜,不耐煩而又格外寬容,對屬馬人的最好詮釋是努力工作和自力更生。
Although Horses work well in groups, they prefer to work by themselves and exhibit extraordinary levels of energy and concentration. They are good with their hands, but can be seen happily losing themselves in accomplishing any given task.
雖然屬馬的人擅長團(tuán)隊(duì)工作,但他們更喜歡獨(dú)立工作,并表現(xiàn)出非凡的精力和集中力。他們的雙手很靈巧,而且在完成任何給定的任務(wù)時(shí),他們都樂于投入其中。
Sheep 羊 | Creative artists 創(chuàng)造力的藝術(shù)家
The most creative sign in the Chinese zodiac, those born in the Year of the Sheep (also known as the Year of the Ram or Goat) are often artistic, sensitive, sweet and charming.
羊是中國生肖中最具創(chuàng)造力的屬相,那些在羊年(也被稱為白羊年或山羊年)出生的人往往是有藝術(shù)才能的,敏感的,甜美而迷人的。
Shy by nature, Sheep are not the most practical of people and, although well-mannered, they may occasionally suffer from "hoof-in-mouth disease" by saying the wrong thing at the wrong time. Still, with their considerable charm and innocence, Sheep never lack for protective friends and admirers. This is especially so among family members, to whom they are strongly attached.
屬羊的人天生比較害羞,不切實(shí)際,雖然彬彬有禮,但他們偶爾會突發(fā)“口蹄病”,在錯(cuò)誤的時(shí)間說了不該說的話。然而,他們很有魅力,也天真無邪,因此屬羊人從來不缺庇護(hù)自己的朋友和崇拜者。在他們重視的家庭成員中,尤其如此。
Monkey 猴 | Innovative genius 創(chuàng)新的天才
The leading characteristic that best describes the Monkey personality is a spirit of innovation, best evoked in the West by Renaissance artist Leonardo da Vinci who was born in a Monkey year.
屬猴人的主要性格特征可被恰當(dāng)?shù)孛枋鰹橐环N創(chuàng)新精神,這一點(diǎn)在猴年出生的西方文藝復(fù)興時(shí)期的藝術(shù)家列奧納多·達(dá)芬奇身上充分地展示了出來。
Extremely curious and thirsty for knowledge, Monkeys are never happier than when absorbing facts and information.
對知識的好奇心和求知欲,使得屬猴的人認(rèn)為,最快樂的事莫過于汲取真理和信息。
Bored with mundane, day-to-day details, they love confronting a challenging problem that calls upon their considerable genius.
屬猴的人對世俗的日?,嵤赂械絽挓?,他們喜歡面對一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的問題,因?yàn)檫@樣能夠激發(fā)他們的非凡天分。
Rooster 雞 | Deep thinker 深沉的思想家
Loyal and trustworthy, people born in the Year of the Rooster are sociable, very accomplished and usually very well-dressed.
雞年出生的人忠誠守信、好交際,多才多藝,通常穿著很講究。
Shrewd and daring, they are outspoken and even boastful by nature.屬雞的人精明大膽,他們直言不諱,甚至天生愛吹噓。
Sharp and analytical, Roosters are generally deep thinkers and it is a rare occasion when something gets by them. They are courageous by nature and know how to get what they want.
屬雞的人很敏銳、善于分析,一般都是深沉的思想家,所以幾乎不可能被糊弄。他們是天生的勇者,懂得如何得到自己想要的東西。
Dog 狗 | Faithful companions 忠誠的朋友
Loyal, faithful, and true, people born in the Year of the Dog make the best of friends. As such, they often inspire confidence in others and are always willing to help those in need.
狗年出生的人忠誠、守信、而且真實(shí),能成為最好的朋友。因此,他們往往會激發(fā)別人的信心,總是愿意幫助那些有需要的人。
The Dog is not showy, and sometimes can be shy at social gatherings. Their role is more apt to be as good listeners, and they usually make good companions for the more demonstrative or gregarious personalities of the zodiac.
屬狗人不太愛賣弄,有時(shí)在社交聚會場所會很害羞。他們更傾向于成為一個(gè)好的聽眾,通常會成為那些愛表現(xiàn)、愛社交的生肖人的好同伴。
Pig 豬 | Idealistic knights 理想主義的騎士
Intellectually curious, honest and tolerant, those born in the Year of the Pig can be relied upon for their loyalty and often make true friends for life.
豬年出生的人求知欲強(qiáng)、誠實(shí)、寬容,他們很忠誠,值得信賴,通??梢猿蔀橐惠呑拥暮门笥?。
Like the knights of old, Pigs are often highly regarded for their chivalry and pureness of heart, and will often sacrifice their own well-being for the greater good.
屬豬的人像古老的騎士,往往因?yàn)樗麄兊尿T士精神和純潔的心受到好評,而且經(jīng)常會為了更偉大的福祉而犧牲自己的幸福。
相關(guān)文章: