合同中的不可抗力、延期和仲裁條款
今天我們講商務(wù)合同中的不可抗力條款、延期交貨和懲罰條款和仲裁條款,接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了合同中的不可抗力、延期和仲裁條款,歡迎大家參考與借鑒。
合同中的不可抗力、延期和仲裁條款
15. Force Majeure 不可抗力條款
不可抗力條款 = 不可抗力時(shí)間 + (當(dāng)事方)采取的行動(dòng)
在運(yùn)輸中,或許會(huì)遇到一些非人為因素的影響或者破壞,這個(gè)時(shí)候我們需要事先協(xié)商好如何解決以免發(fā)生不必要的爭(zhēng)執(zhí)。
例1:如果遭遇無(wú)法控制的時(shí)間或情況應(yīng)視為不可抗力,但不限于火災(zāi)、風(fēng)災(zāi)、水災(zāi)、地震、爆炸、叛亂、傳染、檢疫、隔離。如要是不可抗力一方不能履行合同規(guī)定下義務(wù),另一方應(yīng)將履行合同的時(shí)間延長(zhǎng),所延長(zhǎng)的時(shí)間應(yīng)于不可抗力事件的時(shí)間相等。
Any event or circumstance beyond control shall be regarded as Force Majeure but not restricted to fire, wind, flood, earthquake, explosion, rebellion, epidemic1, quarantine and segregation2. In case either party that encounters Force Majeure fails to fulfill3 the obligation under the contract, the other party should extend the performance time by period equal to the time that Fore4 Majeure will last.
例2:如果不可抗力持續(xù)6個(gè)月以上,合同雙方應(yīng)盡快通過(guò)友好協(xié)商的方式調(diào)整繼續(xù)履行合同事宜。如果雙方不能達(dá)成協(xié)議,則根據(jù)合同中第12條款通過(guò)仲裁決定。
If the Force Majeure last over 6 months, the two parties of the contract should settle the case of continuing the contract by friendly negotiation5 as soon as possible. Should the two parties fail to reach an agreement will be settled by arbitration6 according to Clause 12 of the contract thereof.
16. Late Delivery and Penalty 延期交貨和懲罰條款
合同中,如果有一方未能完全履行合同,或者按照合同規(guī)定交貨,應(yīng)該受到懲罰。
例1:如果乙方因自身原因而未準(zhǔn)時(shí)完工,乙方應(yīng)付違約罰款,每天按總價(jià)的千分之一計(jì)算,即一千二百六十美元整。
If party B fails to finish the work on schedule due to its own reason, he shall pay to the other party the penalty at 1‰ of the total value of the work per day, that is USD one thousand two hundred and sixty dollars.
例2:如果合資一方未能按本合同第5條規(guī)定按期付款,違約方應(yīng)在逾期后一個(gè)月付給另一方10%的利息。如果違約方逾期3個(gè)月仍未如資,合同另一方根據(jù)本合同第53條規(guī)定有權(quán)終止合同并向違約方索賠損失。
Should either joint-venturer fails to pay the contribution on schedule according to Clause 5, the default party should pay the other 10% of the interest one month after the dead line. The other party shall hold right to terminate the contract or to claim the damage against / to him according to Clause 53 thereof, if the default party has not done so three months after the deadline.
17. Arbitration 仲裁條款
如果合同雙方產(chǎn)生爭(zhēng)議,往往有以下幾種解決方法:
1) Negotiation 協(xié)商,這也是最好的解決方式。
2) Consultation7 / Mediation8 調(diào)解,這個(gè)時(shí)候會(huì)有第三方的介入。
3) Arbitration 仲裁,這是組織或者機(jī)構(gòu)的介入。
4) Litigation 起訴
大家來(lái)看看一份英文合同中的這段仲裁條款吧:
All disputes in connection with the Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations9. In case no settlement can be reached through negotiations, the case should then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion10 of International Trade. The arbitration shall take place in Shanghai and the decision rendered by the said Commission shall be final and binding11 upon both parties; neither party shall seek resource to the law court or other authorities for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part.
合同的主體(Body)到今天就講完了,大家都清楚了嗎?下一課我們將給這份合同劃一個(gè)完整的句號(hào),講合同的尾部。
擴(kuò)展:外貿(mào)價(jià)格術(shù)語(yǔ)
價(jià)格術(shù)語(yǔ)trade term (price term)
運(yùn)費(fèi)freight
單價(jià) price
碼頭費(fèi)wharfage
總值 total value
卸貨費(fèi)landing charges
金額 amount
關(guān)稅customs duty
凈價(jià) net price
印花稅stamp duty
含傭價(jià)price including commission
港口稅portdues
回傭return commission
裝運(yùn)港portof shipment
折扣discount,allowance
卸貨港port of discharge
批發(fā)價(jià) wholesale price
目的港portof destination
零售價(jià) retail price
進(jìn)口許口證inportlicence
現(xiàn)貨價(jià)格spot price
出口許口證exportlicence
期貨價(jià)格forward price
現(xiàn)行價(jià)格(時(shí)價(jià))current price
國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 world (International)Marketprice
離岸價(jià)(船上交貨價(jià))FOB-free on board
成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)(離岸加運(yùn)費(fèi)價(jià)) C&F-cost and freight
到岸價(jià)(成本加運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)價(jià))CIF-cost,insurance and freight
相關(guān)文章:
3.中英文燈謎