張國榮--Boulevard of Broken Dreams
《Boulevard of Broken Dreams》由Al Dubin,Harry Warren于1933年在巴黎創(chuàng)作,首次出現(xiàn)在1934年的電影《紅磨坊》中,由Constance Bennett演唱,但是她從來沒有錄制過這首歌。第一個錄制版由歌手Deane Janis與Hal Kemp爵士樂團在1933年10月芝加哥完成,后來有無數(shù)人翻唱,包括Tony Bennett,張國榮,還有Amy Winehouse。Tony Bennett算是多次翻唱這首歌的歌手,第一次翻唱是在1950,而在1952年他把這首歌改編成了探戈版而一舉成名。張國榮于1996年翻唱此曲并收錄于日本版?zhèn)€人專輯《紅》中,風(fēng)格性感迷醉,第一次聽,也許大多數(shù)人會認為這不是國人唱的 。
歌詞(中英對照)
I walk along the street of sorrow
我走在一條彌漫著悲傷的路上
The boulevard of broken dreams
一條隨處可見破碎了的夢的大道上
Where gigolo and gigolette
到處是翩翩舞男和舞女
Can take a kiss without regret
可以如此輕易的獻吻而沒有心靈上的失落
So they forget their broken dreams.
直至他們忘掉自己那些破碎的舊夢
You laugh tonight and cry tomorrow
你會在今晚大笑卻在明早哭
When you'll be hold your shattered schemes.
當(dāng)你冷眼瞧著自己那些被打的粉碎的計劃
And gigolo and gigolette
這些縱情放浪的舞男舞女們
Wake up to find their eyes are wet
在早晨醒來的一刻感覺到了他們潤濕的雙眼
With tears that tell of broken dreams.
飽含的淚水講述的是一個個破碎的迷夢
Here is where you'll always find me,
在這條大道上你總是可以尋到我身影
Always walking up and down,
不停的走著 來來回回
But I left my soul behind me
但我的靈魂已經(jīng)不在了
In an old cathedral town.
我把她寄存在一個古老的神圣的教堂里面
The joy that you find here, you borrow,
所以在這里你找到的紙碎金迷 都只是是暫時的
You cannot keep it long, it seems.
你不可能占有這分快樂永久永久
But gigolo and gigolette
但這些舞男舞女們
Still sing a song and dance along
仍舊那么唱著 跳著
The boulevard of broken dreams.
在這一條充滿了碎夢的大道上
The joy that you find here, you borrow,
所以在這里你找到的紙碎金迷 都只是是暫時的
You cannot keep it long, it seems.
你不可能占有這分快樂永久永久
But gigolo and gigolette
但這些舞男舞女們
Still sing a song and dance along
仍舊那么唱著 跳著
The boulevard of broken dreams.
在這一條充滿了碎夢的大道上
張國榮歌曲歌詞相關(guān)文章:
5.張國榮最愛歌詞