歌劇圖蘭朵簡介
《Turandot(圖蘭朵)》是意大利著名作曲家賈科莫·普契尼根據(jù)童話劇改編的三幕歌劇,是普契尼最偉大的作品之一,也是他一生中最后一部作品?!秷D蘭朵》為人民講述了一個西方人想象中的中國傳奇故事。今天學(xué)習(xí)啦小編為大家介紹一下《圖蘭朵》。
《圖蘭朵》原始作品
《圖蘭朵》的原始作品,是一篇名為《杜蘭鐸的三個謎》(即《卡拉夫和中國公主的故事》)的短篇故事。選自阿拉伯民間故事集《一千零一日》(注:《一千零一日》和《一千零一夜》是兩本不同的作品)。
《杜蘭鐸的三個謎》則是由波斯詩人內(nèi)扎米的敘事詩《七個美女》(又名《七座宮殿》或《別赫拉姆書》)演變而成。
內(nèi)扎米《七個美女》的題材則選自波斯詩人菲爾多西(94—1020)的《列王紀(jì)》(980—1009)中關(guān)于“薩桑尼王朝(226—651年)的別赫拉姆五世(420—438年)的記載和有關(guān)他的傳說。
《圖蘭朵》改編版本
該劇本最著名的改編版本是由普契尼(Giacomo Puccini)于1924年作曲的同名歌劇。普契尼在世時未能完成全劇的創(chuàng)作。在普契尼去世后,弗蘭科·阿爾法諾(Franco Alfano)根據(jù)普契尼的草稿將全劇完成。該劇于1926年4月25日在米蘭斯卡拉歌劇院(Teatro alla Scala)首演,由托斯卡尼尼(Arturo Toscanini)擔(dān)任指揮。
《圖蘭朵》其它改編
其他一些劇作家和作曲家也曾改編該劇或為其創(chuàng)作音樂,其中包括作曲家韋伯(Carl Maria von Weber)、布索尼(Ferruccio Busoni)和中國當(dāng)代劇作家魏明倫。歌劇吸收了江南民歌《茉莉花》的旋律,帶有濃郁的東方韻味。
《圖蘭朵》歌劇信息
劇本:阿米尼和西莫尼根據(jù)戈奇的寓言劇而作
作曲:〔意〕普契尼
首演:1926年在米蘭斯卡拉歌劇院,由托斯卡尼尼指揮
《圖蘭朵》出場人物:
圖蘭朵(元朝蒙古公主,女高音)
阿爾圖姆(蒙古帝國元朝蒙古皇帝,男高音)
帖木兒(temur)(流亡的韃靼(tatar)國王,男低音)
卡拉夫(帖木爾的兒子,韃靼(tatar)王子,男高音)
柳兒(韃靼國王的侍女,女高音)
平(元朝大臣,男中音)
龐(元朝大臣,男高音)
彭(元朝大臣,男高音)
此外還有元朝官員、百姓、衛(wèi)兵、小和尚等人
《圖蘭朵》劇情簡介
元朝時的一個公主圖蘭朵(蒙古語意思為“溫暖”dulaan)為了報祖先暗夜被擄走之仇,下令如果有個男人可以猜出她的三個謎語,她會嫁給他;如猜錯,便處死。三年下來,已經(jīng)有多個沒運(yùn)氣的人喪生。流亡元朝的韃靼王子卡拉夫(Calaf)與父親帖木兒和侍女柳兒在北京城重逢后,即看到猜謎失敗遭處決的波斯王子和親自監(jiān)斬的圖蘭朵。卡拉夫王子被圖蘭朵公主的美貌吸引,不顧父親、柳兒和三位大臣的反對來應(yīng)婚,答對了所有問題,原來這三道謎題的答案分別是“希望”、“鮮血”和“圖蘭朵”。但圖蘭朵拒絕認(rèn)輸,向父皇耍賴,不愿嫁給卡拉夫王子,于是王子自己出了一道謎題,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,還愿意被處死。公主捉到了王子的父親帖木兒和丫鬟柳兒,并且嚴(yán)刑逼供。柳兒自盡以示保守秘密。卡拉夫借此指責(zé)圖蘭朵十分無情。天亮?xí)r,公主尚未知道王子之名,但王子的強(qiáng)吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告訴了公主。公主也沒公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“愛(Amora)---蒙古語為“戀人或者太平的意思””。