七夕節(jié)的英文簡(jiǎn)介
七夕節(jié)的英文簡(jiǎn)介
一年的遙遙相望,只為七夕的一日相會(huì)。你知道七夕節(jié)的英文簡(jiǎn)介嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編精心整理了七夕節(jié)的英文簡(jiǎn)介的相關(guān)資料,希望可以幫到你!
七夕節(jié)的英文簡(jiǎn)介
Long long ago , there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang . His parents died when he was a child . Later he was dirven out of his home by his sister-in-law(嫂子).So he lived by farming with an old cow.
從前,有個(gè)善良又誠(chéng)實(shí)的人,叫牛郎。他的父母在他童年的時(shí)候就死了。后來(lái),他被迫和他嫂子生活在一起,他靠用牛耕地來(lái)糊口。
One day,the magical cow kindly told him a way to find a beautiful and nice woman as his life companion . Under the direction of the cow,Niu Lang went to the riverside on an evening .This evening the seven fairies left heaven to bathe . He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank.
一天,神奇的牛告訴他,去尋找一個(gè)美麗的和漂亮的女人作為他的人生伴侶。在這頭牛的指引下,一天傍晚,牛郎來(lái)到河邊,看到7個(gè)美麗的仙女在洗澡,他就拿了其中最漂亮的一件絲綢走了。
When the fairies left the water,the youngest couldn't find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her.
當(dāng)仙女們從水里出來(lái)后,最小的那個(gè)仙女找不到衣服了,所以其他的仙女們就回天上了,而沒(méi)有帶走她。
Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy,Zhi Nu,to stay with him.Zhi Nu fell in love with him and came down secretly to earth and married him.So Niu Lang farmed in the filed and the Zhi Nu wove at home . They lived a happy life and had a son and a daughter.
后來(lái),牛郎拿著衣服出來(lái),像這個(gè)被落下的最小的仙女表白說(shuō):“我想和你在一起。”從此織女就愛(ài)上了牛郎,就悄悄的來(lái)到的人間嫁給了牛郎。夫妻倆一個(gè)種田,一個(gè)織布,生活十分美滿,兩年間織女生了一對(duì)兒女。
Unfortunately,the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother to bring Zhi Nu back .With the help of magical cow ,Niu Lang flew to heaven with his son and daughter.
不幸的是,天帝很快發(fā)現(xiàn)了這件事,命令王母去把織女抓回來(lái)。在這頭神奇牛的幫助下,牛郎帶著兩個(gè)孩子飛到了天上。
At the time when he was about to catch up with his wife ,the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke .One river appeared in front of Niu Lang . Niu Lang and Zhi Nu were separated on the two banks forever.
正在他要抓住織女的時(shí)候,王母摘下金發(fā)簪在空中劃了一下。一道銀河出現(xiàn)在了牛郎面前,從此牛郎和織女被這道銀河分隔兩地。
They loyalty to touched magpies ,so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh).
他們的忠誠(chéng)感動(dòng)了喜鵲,成千上萬(wàn)的喜鵲在銀河上架起一座鵲橋,讓牛郎織女在橋上相會(huì)。王母沒(méi)有辦法,被他們感動(dòng)了,只好允許每年的七月初七的晚上,讓牛郎和織女在鵲橋上相會(huì)一次。因此,牛郎和織女的約會(huì)就是“七夕節(jié)”(七七節(jié))。
七夕玫瑰朵數(shù)代表的花語(yǔ)
1朵:你是我的唯一。(一見(jiàn)鐘情)
2朵:世界上只有你和我。(你濃我濃)
3朵:ILOVEYOU。
4朵:至死不渝。
5朵:由衷欣賞。
6朵:互敬,互愛(ài),互諒。
7朵:我偷偷的愛(ài)著你。
8朵:感謝你的關(guān)懷、扶持及鼓勵(lì)。
9朵:長(zhǎng)相守、堅(jiān)定。
10朵:十心十意,十全十美,無(wú)懈可擊。
11朵:愛(ài)你一生一世。
12朵:全部的愛(ài);對(duì)你的愛(ài)與日俱增。
13朵:暗戀。友誼長(zhǎng)存。
14朵:驕傲。
七夕的習(xí)俗:投針驗(yàn)巧
“七夕節(jié)”是中國(guó)一個(gè)以女性為主角的傳統(tǒng)節(jié)日,廣大婦女乞巧意在“乞巧藝、求巧配”。七夕節(jié)最普遍的習(xí)俗就是婦女們進(jìn)行各種乞巧活動(dòng)。
在乞巧風(fēng)俗中,針是一種特殊的節(jié)日道具,乃古代女孩子必須會(huì)用的,做“女紅”即針線活兒的必備。古代有專門(mén)用于七月七乞巧的針,這種乞巧“專用針”的針孔較大,有的還不止一孔,有雙眼、五孔、七孔,多的達(dá)到“九孔”。
七月七當(dāng)晚,如果能順利穿針引線就是“得巧”了。直到明清時(shí)期,女孩仍都愛(ài)用針乞巧。投針驗(yàn)巧是七夕穿針乞巧風(fēng)俗的變體,源于穿針,又不同于穿針,是明清兩代的盛行的七夕節(jié)俗。
明劉侗、于奕正的《帝京景物略》說(shuō):“七月七日之午丟巧針。婦女曝盎水日中,頃之,水膜生面,繡針投之則浮,看水底針影。有成云物花頭鳥(niǎo)獸影者,有成鞋及剪刀水茄影者,謂乞得巧;其影粗如錘、細(xì)如絲、直如軸蠟,此拙征矣。”
《直隸志書(shū)》也說(shuō),良鄉(xiāng)縣(今北京西南)“七月七日,婦女乞巧,投針于水,借日影以驗(yàn)工拙,至夜仍乞巧于織女”請(qǐng)于敏中《日下舊聞考》引《宛署雜記》說(shuō):“燕都女子七月七日以碗水暴日下,各自投小針浮之水面,徐視水底日影。或散如花,動(dòng)如云,細(xì)如線,粗租如錐,因以卜女之巧。”
“投針驗(yàn)巧”就是提前一晚取“鴛鴦水”(白天和夜晚取得水混合或者河水和井水混合)倒在盆里,水在盆里露天一夜加七夕白天曬一天,水面就會(huì)依稀生成薄膜狀物質(zhì)。這時(shí)候拿縫衣針輕輕放在水面,針浮在膜狀物質(zhì)上,觀察針在盆底的倒影。針影如果是筆直的一條,即是“乞巧”失敗,如果針影形成各種形狀,或彎曲,或一頭粗,一頭細(xì),或是其他圖形,便是“得巧”。
猜你喜歡: