friends臺(tái)詞
電視劇《老友記》(Friends),又譯名《六人行》,是由NBC電視臺(tái)(美國(guó)全國(guó)廣播公司)從1994年開(kāi)播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇,也是美國(guó)歷史上最成功、影響力最大的電視劇之一。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的《friends》經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!
friends臺(tái)詞下載(一)
1、Frank Jr.: Oh, I think you're right. Oh, wow. Phoebe, I don't think I can give one of them up. I mean, you know, they drive me crazy, but they're my babies.
“這些孩子我一個(gè)都舍不得送人。他們鬧起來(lái)要命,可他們都是我的孩子。”
小弗蘭克覺(jué)得養(yǎng)育三胞胎太累了,可真要他放棄哪個(gè),卻是哪個(gè)都舍不得。他可能不聰明,他可能不漂亮,可他,畢竟是你的孩子。
2、Phoebe: Exactly! Look, no matter what I tried to do, I couldn't keep you out of my life. Of all the people I have cut out, you were the only one who ever clawed her way back in. And I'm so glad that you fought your way back in, because I don't know what I would do without you.
“不管我怎么努力的排斥,總是情不自禁的把你拉回我的生活。所有被我開(kāi)除出朋友名單的人里,你是唯一一個(gè)又回來(lái)的?,F(xiàn)在我十分慶幸沒(méi)有真的和你疏遠(yuǎn),因?yàn)槲抑肋@份友誼對(duì)我是多么的重要。”
3、Mike: She's gonna be Mrs. No Balls.
“過(guò)幾天她就要做‘沒(méi)種’夫人了。”
菲比搞砸了數(shù)次麥克的求婚,后來(lái)麥克跟她說(shuō)求婚的方式并不重要,不管多么俗套,重要的是心跳的感覺(jué)和誠(chéng)懇的態(tài)度。麥克性格真的很溫和,想起他那句可愛(ài)的“yes,dear.”
4、Monica: (very emotional) Because... We may not be who she thinks we are but no-one will ever love that baby more than us. I mean, who knows how long it's gonna take for someone else to give us a baby? What if, what if no one ever picks us?
“我們雖然不是她以為的牧師和醫(yī)生,但是我保證,沒(méi)有人比我們更愛(ài)那個(gè)寶寶。這次機(jī)會(huì)是多么難得呀,天知道下次再選到我們領(lǐng)養(yǎng)是什么時(shí)候,要是我們永遠(yuǎn)都不會(huì)被選到了呢?”
Chandler: Monica, I want a baby too, but this woman is giving away her child. She deserves to know who it's going to.
“我和你一樣期待這個(gè)寶寶。但是,這個(gè)女孩要放棄她親生的孩子,她有資格知道這孩子到底交給了誰(shuí)……”
5、Chandler: You have every reason to be upset. We did lie. But only because we've been waiting and trying to have a baby for so long. Now we don't know how long it's gonna be before we can get another chance again.But you did like us. And you should. My wife's an incredible woman. She's loving and devoted and caring. And don't tell her I said this but the woman's always right... I love my wife more than anything in this world. And I... It kills me that I can't give her a baby... I really want a kid. And when that day finally comes, I'll learn how to be a good dad. But my wife... she's already there. She's a mother... without a baby... Please?
“你完全有理由生我們的氣,我們確實(shí)說(shuō)謊了。但之所以說(shuō)謊,是因?yàn)槲覀兲释@個(gè)孩子,這機(jī)會(huì)我們等了太久,舍不得放過(guò),我們不知道什么時(shí)候才能再有這樣的機(jī)會(huì)?我太太是個(gè)完美的女人,她有愛(ài)心,誠(chéng)實(shí)而且很體貼人,我愛(ài)她勝過(guò)愛(ài)這個(gè)世界的所有一切,不能給她一個(gè)孩子,讓我難受得要死。我們真得很希望有一個(gè)孩子,當(dāng)那一天來(lái)臨時(shí),我會(huì)努力學(xué)著做一個(gè)好父親,而我太太,本來(lái)就是一個(gè)最好的媽媽——一個(gè)很想要卻沒(méi)有孩子的好媽媽。求你,再考慮一下好嗎?”
6、Ross: You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys... are just having dinner or... watching TV or something, but... it makes me feel better. And now when I look over, who am I gonna see? The Gottliebs, the Yangs? They don't make me feel so good.
“有時(shí)候我一個(gè)人在家里,覺(jué)得有些孤獨(dú)的時(shí)候,我就往你們這邊看看,看到你們吃飯、看電視或者什么什么,感覺(jué)就會(huì)好很多,就知道自己并不是孤獨(dú)的。但是,你們?nèi)绻娴陌嶙?,我寂寞的時(shí)候,還能張望到什么呢?”
7、Chandler: Wow! Aren't you gonna be cold?
“wow,你不冷嗎?”
Phoebe: I don't care... I'll be my something blue.
“我不在乎,我要成為自己‘婚禮四大件’里的藍(lán)色。”
冰天雪地里,新娘菲比脫掉外套,穿著單薄的婚紗緩緩走來(lái),毫無(wú)疑問(wèn),她是最美的新娘。
8、Phoebe: When I was growing up, I didn't have a normal mom and dad, or a regular family like everybody else, and I always knew that something was missing. But now I'm standing here today, knowing that I have everything I'm ever gonna need... You are my family. (She puts the ring on Mikes finger)
“我小的時(shí)候,我不知道父母是誰(shuí),不像別的小孩擁有完整的家庭,我一直覺(jué)得這是最大的遺憾?,F(xiàn)在,我站在你面前,發(fā)現(xiàn)自己擁有了我所憧憬的一切,所有的缺憾都得到了補(bǔ)償……有了你,我就有了家。”
Mike: Phoebe you're so beautiful. You're so kind, you're so generous. You're so wonderfully weird. Every day with you is an adventure, and I can't believe how lucky I am, and I can't wait to share my life with you forever. (He puts the ring on Phoebe's finger.)
“我愛(ài)你的漂亮,你的善良,你的無(wú)私,還有你迷人的怪異。和你在一起,每一天都是奇妙的旅程,我從沒(méi)想過(guò)自己能夠有這么幸運(yùn),我迫不及待的想和你共度余生。”
9、Chandler: You don't think we'd buy a house and not have a Joey room do you?
“我們買的房子里怎么會(huì)沒(méi)有喬伊的房間呢?”
10、瑞秋和大伙兒分別告別,菲比送了她一根沾著自己口水的棉棒,囑咐她等克隆技術(shù)完善了就在那邊克隆一個(gè)菲比陪她;瑞秋對(duì)莫尼卡說(shuō)如果沒(méi)有對(duì)方,這十年豐富快樂(lè)的生活就無(wú)從談起;平日里最能說(shuō)的錢德勒嘴巴也卡了殼;喬伊表現(xiàn)的“最好”,整場(chǎng)對(duì)話始終微笑,沒(méi)流一滴眼淚,等瑞秋轉(zhuǎn)身后卻立刻想要跳樓;看到這些離別,羅斯覺(jué)得很失落,認(rèn)為彼此的感情肯定要比這些深厚,他質(zhì)問(wèn)瑞秋為什么不能跟自己說(shuō)幾句貼心話時(shí),瑞秋對(duì)他說(shuō):
Rachel: Because it's so damn hard,I can't even begin to explain to you how much I'm gonna miss you,when I think about not seeing you everyday,it makes me not want to go.
“因?yàn)楦阏f(shuō)再見(jiàn)對(duì)我來(lái)說(shuō)太難了,我對(duì)你的不舍簡(jiǎn)單的言語(yǔ)根本無(wú)法表達(dá),每次想到以后再也不能天天見(jiàn)到你,我都難受得有些不想去了……”
11、Joey: And, and it's good, you know, 'cause, 'cause now you have a reason to come visit.
“留下小雞、小鴨也好,這樣你們就多一個(gè)經(jīng)?;貋?lái)的理由了。”
Chandler: I think there may be another reason.
“你住在這里,已經(jīng)有足夠的理由讓我們經(jīng)?;貋?lái)了。”
friends臺(tái)詞下載(二)
1、Joey: Come on, Ross, that didnt mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
羅斯,那不能算數(shù)的。她剛剛生了寶寶,覺(jué)得無(wú)助,這種時(shí)候,任何人向她求婚她都會(huì)答應(yīng)的。
Ross: Yeah thats what she said,but I dont wanna be just anybody.
她也這么說(shuō),只是,我不想自己只是任何人。
聽(tīng)起來(lái)蠻有道理,其實(shí)蠢的可以。愛(ài)情若是純粹理論化的東西,我才懶得戀愛(ài),倒不如去一邊做習(xí)題集。兩個(gè)人這么多的波折,羅斯的原則負(fù)有不可推卸的責(zé)任。自己愛(ài)的人最需要自己的時(shí)候,竟然還能這樣冷靜的分析,這種狀態(tài)下的羅斯,不嫁也罷。
2、Joey: MIKE!!!
Mike: Yeah?
緣分這東西真的很奇妙,菲比交往了無(wú)數(shù)的男生,都不能走到理想的位置。喬伊在咖啡館里這一聲離譜的呼喚,竟給她帶來(lái)了意想不到的愛(ài)侶。所以,我們吃完飯要說(shuō)謝謝,公車上要積極讓座,吵架前要先微笑,上衣口袋要?jiǎng)e著鋼筆,因?yàn)闆](méi)準(zhǔn)你的另一半就在這些場(chǎng)景里出現(xiàn)呢,要時(shí)刻準(zhǔn)備給她留個(gè)好的第一印象。
3、Phoebe: Why did you go along with that?
你被喬伊伙同去騙我們,圖什么呢?
Mike: Because I was told Id get a free dinner, which I didnt. And that Id meet a pretty girl. Which I did.
他說(shuō)我可以蹭頓飯,結(jié)果卻讓我買單;他還說(shuō)此行有美女可看,這倒是真看著了,而且到現(xiàn)在還沒(méi)有看夠。
4、Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?
錢德勒去外地工作,機(jī)場(chǎng)上不停安慰家里人說(shuō)還會(huì)跟從前一樣,他一定會(huì)按時(shí)回家之類的。鏡頭切換,電話這頭竟然不是莫尼卡而是喬伊,他帶著哭腔:你說(shuō)話要算術(shù),拉鉤,再拉一次
5、Monica: let me be a part of this.
莫尼卡誤以為錢德勒有窺鯊魚(yú)癖好,竟為他租了鯊魚(yú)錄像帶?;蛟S有人覺(jué)得這里有些變態(tài),但對(duì)于我來(lái)說(shuō),這一段變態(tài)而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)
6、Chandler: You are incredible. Im not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.
我以后絕對(duì)不再吸煙了,如果忍不住又吸,我也保證不會(huì)再讓你發(fā)現(xiàn)。
戒不掉的就隱藏吧,有時(shí)候躲避也是一種重視,而重視可以調(diào)和惡習(xí)的危害。
7、Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.
絕對(duì)不能打女人!羅斯軟得像柿子!
喬伊克制自己打人沖動(dòng)的自言自語(yǔ)。食、色、低能、直接,喬伊的一切愛(ài)好習(xí)慣都是那么原始,或者說(shuō),純樸。至少他不做作,不虛偽;至少他真的像個(gè)男人,不欺負(fù)女生和弱者。
8、David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didnt even think about it.
回國(guó)后,在機(jī)場(chǎng)上了出租車,司機(jī)問(wèn)我要去哪里,我?guī)缀跸攵紱](méi)想就告訴他你家的地址。
Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)
那你的行李呢?
David: Damn it!
靠,我暈。
其實(shí)落魄科學(xué)家戴維同志還是很不錯(cuò)的,他和麥克互戳手指的決斗超酷,還有出門前那句俗套而認(rèn)真的take good care of her.
9、Phoebe: Oh my God, youre RICH!
你家真有錢哪。
Mike: No, my parents are rich.
不,是我爹媽有錢。
什么人比小開(kāi)更誘人?這樣的小開(kāi)!
10、Chandler: Look, Im, Im married!Im happily married.
Tulsa的感恩節(jié),錢德勒善良的完整體現(xiàn)。他是一個(gè)好上司,一個(gè)好朋友,一個(gè)好丈夫。他驅(qū)散了加班的手下回家過(guò)節(jié),他拒絕了選美亞軍的朱唇俏臉,為了與妻子和朋友們共度,他甚至不惜辭掉了工作。
11、Chandler: Well look, its not easy to spend this much time apart, you know. Shes entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, shes amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...shed kick your ass.
你知道,兩地分居并不容易。所以她有些敏感,還有些貪錢。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聰明善良,她要是在這里的話,看見(jiàn)你這樣勾引我,早就狠揍你了。
12、Monica: I thought you hated him?
你不是說(shuō)你討厭他嗎?
Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!
愛(ài)與恨只有一線之隔,何況這條線還是一條漂亮的圍巾呢?
13、Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.
或許我該去找份能掙錢的工作了。
Monica: Oh...But youre finally doing something that you love! I cant ask you to give that up.
但你好不容易找了份自己喜歡做的工作,讓你放棄理想,我舍不得。
bing家經(jīng)濟(jì)危機(jī),錢德勒要委屈自己轉(zhuǎn)行,莫尼卡體貼丈夫。經(jīng)濟(jì)有時(shí)是情感的試金石,特別是沒(méi)有經(jīng)濟(jì)的時(shí)候。
14、Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when Im there...Its just...i really miss you.
我不想回家了。首先因?yàn)槲业墓h(huán)境很不咋地還因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我一分鐘都離不開(kāi)你。
聽(tīng)?wèi)T了瓊瑤阿姨的愛(ài)比天大的對(duì)白,偶爾聽(tīng)一下麥克式的表白(簡(jiǎn)稱麥克白)是不是感動(dòng)更多一些,覺(jué)得更加實(shí)在。無(wú)限度的夸張已經(jīng)被唾棄了,誠(chéng)實(shí)的男孩更加可愛(ài),情話,漸漸步入欲揚(yáng)先抑的時(shí)代。
15、Mike: But I dont want this to end.
Phoebe: I dont want it to end either.
兩個(gè)深愛(ài)著的人,卻由于對(duì)婚姻的不同態(tài)度要生硬的分開(kāi)??纯贷溈耍纯匆郧暗腻X德勒,才發(fā)現(xiàn)沒(méi)有永恒的觀點(diǎn),沒(méi)有可以預(yù)言的明天,對(duì)待感情最好的態(tài)度還是順其自然。經(jīng)歷了開(kāi)始的狂熱期,還能夠愛(ài)得難分難舍是多么的難得,這種奇妙的感覺(jué)不見(jiàn)得比那兩張廢紙單薄,而且只有抓住珍惜這種感覺(jué),才能心甘情愿的拿到那兩張廢紙。
16、Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.
如果我早知道上次是最后一次相見(jiàn),我一定會(huì)認(rèn)真記住你的臉,記住你的每個(gè)表情,記住你的一舉一動(dòng),把與你相關(guān)的一切都銘記在腦中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困難,身邊又有多大的事兒發(fā)生,我都會(huì)一直吻下去,永遠(yuǎn)不會(huì)停。
17、Monica: Because I know that you think the lottery is boohaki but were all here and gonna watch the numbers and have fun. And youre my brother, and I want you to be a part of this.
雖然你說(shuō)買彩票是腦子進(jìn)水,但是我們大家都坐在一起等待開(kāi)獎(jiǎng),一起期待,一起享受快樂(lè),你是我哥,我不想你冷落在一邊,所以我為你付錢,也買了一些彩票。
18、Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didnt wish we would win the lottery, I wished youd get the job.
恭喜你得到這么好的工作,這里面也有我的功勞啊。剛才分許愿骨的時(shí)候,我的愿望不是彩票中大獎(jiǎng),而是讓你得到這份工作。
喬伊最大的好處就是情感反饋能力極強(qiáng),誰(shuí)對(duì)他好,他就加倍對(duì)誰(shuí)好,永遠(yuǎn)不會(huì)讓人覺(jué)得白疼了這個(gè)傻小子。
19、Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)
有誰(shuí)因?yàn)樘诤踝约旱牟蛷d而詆毀朋友的音樂(lè),因?yàn)檫@件事正在后悔不迭?
Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friends cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)
有誰(shuí)又愚蠢又頑固明知朋友的廚藝極好卻百般挑剔,現(xiàn)在知道自己錯(cuò)了的?
日常相處中,大家多玩玩這種舉手游戲,衡量一下友誼和面子哪個(gè)更重,就沒(méi)有什么過(guò)不去的了。
20、Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, thats the kind of guy Joey is.
喬伊是很笨,什么都不懂。但是,從另一個(gè)角度看,他死記硬背了那么多的藝術(shù)資料、復(fù)雜評(píng)論,都是為了和你能更好的在一起,只是為了能和你多一點(diǎn)共同話題。喬伊就是一個(gè)這樣的人,會(huì)為別人著想,會(huì)盡全力的讓對(duì)方快樂(lè)。
喬伊是個(gè)這樣的好人,面對(duì)喜歡的女孩,狠夸情敵的羅斯又何嘗不是呢?
21、Monica: I just... I just realized I dont care if hes the most perfect guy in the world... hes not you. And if I cant get pregnant with you, then I dont want to get pregnant by... him or anyone else.
我不管他是否是世界上最健康優(yōu)秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一個(gè)孩子,我也不想跟任何人生。
22、Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
分開(kāi)以后,我相思如焚。我一直勸慰自己這是沒(méi)有辦法的事,我們分手有足夠的理由。現(xiàn)在我才明白,根本沒(méi)有任何理由能足夠到把我們分開(kāi),我們注定是要在一起的。
23、Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if its important to you then its important to me, because I love you.
我實(shí)在搞不懂你為什么如此好勝。但是,如果輸贏對(duì)你真的有那么大的意義,那么我就該和你一起拼命爭(zhēng)取,誰(shuí)讓我愛(ài)你呢?