國(guó)王的演講經(jīng)典句子中英對(duì)照
國(guó)王的演講這部影片獲得金球獎(jiǎng)、美國(guó)制片人公會(huì)、導(dǎo)演公會(huì)和影視演員公會(huì)獎(jiǎng)等多項(xiàng)提名和獎(jiǎng)項(xiàng)。今天學(xué)習(xí)啦小編給大家分享一些國(guó)王的演講經(jīng)典句子,希望對(duì)大家有所幫助。
國(guó)王的演講經(jīng)典句子中英對(duì)照
1.King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!
Lionel Logue: Why not? It's a chair.
King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair. Lionel Logue: People have carved their names on it.
【羅格端坐在加冕典禮寶座上】
喬治六世:給我起來(lái)!你不能坐哪兒!快起來(lái) 萊諾·羅格:為啥不行?不就是一椅子么。
喬治六世:吶……那……那是圣愛德華的椅子。 萊諾·羅格:人家都隨便刻了名字上去了。
2.Lionel Logue: Do you know any jokes?
King George VI: ...Timing isn't my strong suit.
【第一次看診】 萊諾·羅格:你會(huì)說(shuō)笑話么?
喬治六世:……掌控時(shí)間,不是我強(qiáng)項(xiàng)。
3.King George VI: L-listen to me... listen to me!
Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you? King George VI: Because I have a voice! Lionel Logue: ...yes, you do.
【兩個(gè)人的爭(zhēng)執(zhí)】
喬治六世:聽……聽我說(shuō)……聽我說(shuō)! 萊諾·羅格:憑啥我要浪費(fèi)時(shí)間聽你說(shuō)話? 喬治六世:就因?yàn)槲艺f(shuō)的話舉足輕重。 萊諾·羅格:……沒(méi)錯(cuò),的確如此。
4.Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!
【首相辭職】 斯坦利·鮑德溫:你最大的考驗(yàn)……即將到來(lái)。
5.Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking. Lionel Logue: Then he should change jobs. Queen Elizabeth: He can't.
Lionel Logue: What is he, an indentured servant? Queen Elizabeth: Something like that.
【伊麗莎白王后第一次匿名登門造訪羅格】
伊麗莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公眾演說(shuō)。 萊諾·羅格:還是換個(gè)工作比較靠譜。 伊麗莎白王后:能換早換了。 萊諾·羅格:難不成是個(gè)受人擺布的奴仆? 伊麗莎白王后:也差不多啦。
6.Logue: What was your earliest memory?
King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters. Lionel Logue: Why are you here then?
King George VI: Because I bloody well stammer!
【依舊是第一次看診】 萊諾·羅格:你最早的記憶是什么?
喬治六世:我不是……到這里來(lái)討論……個(gè)人隱私的。 萊諾·羅格:那你干嘛到這里來(lái)?
喬治六世:因?yàn)槲铱诔缘靡佬辛税伞?/p>
7.Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]
King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.
【看希特勒的演說(shuō)影像】 伊麗伯特:他在說(shuō)什么?
喬治六世:我不知道,不過(guò)……貌似說(shuō)得很有煽動(dòng)力。
8.Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?
Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement. What a pity.
【羅格太太提前回家,撞到了國(guó)王和王后陛下】 梅頓·羅格:敢問(wèn)陛下是否留下共進(jìn)晚餐?
伊麗莎白王后:我們很樂(lè)意,盛情難卻,不過(guò)……早有安排在先。甚為遺憾。
9.King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for them.But I can't speak.
【宣戰(zhàn)演說(shuō)之前】 喬治六世:如果我是國(guó)王,我的權(quán)力又在哪里?我能宣戰(zhàn)么?我能組建政府?提高稅收?都不行!可我還是要出面坐頭把交椅,就因?yàn)檎麄€(gè)國(guó)家都相信…我的聲音代表著他們。但我卻說(shuō)不來(lái)。
10.King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy. King George VI: Doing what? King Edward VIII: Kinging.
【王室兄弟之間的爭(zhēng)論】
愛德華八世:不好意思啊,最近超忙。 喬治六世:忙著干嘛?
愛德華八世:忙著當(dāng)國(guó)王唄。
11.[As King George is lighting a cigarette] Lionel Logue: Please don't do that. King George VI: I'm sorry?
Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you. King George VI: My physicians say it relaxes the throat. Lionel Logue: They're idiots.
King George VI: They've all been knighted. Lionel Logue: Makes it official then.
【羅格禁止國(guó)王抽煙】 萊諾·羅格:請(qǐng)不要那樣做。 喬治六世:啥? 萊諾·羅格:抽煙吸到肺里相當(dāng)于自殺。 喬治六世:我的醫(yī)生說(shuō)那樣會(huì)放松喉部。 萊諾·羅格:他們是白癡。
喬治六世:他們都被授了爵位了。 萊諾·羅格:那就是官方白癡咯。
12.[Talking to Churchill about the influence that Wallis Simpson seems to have on Edward VIII]
Queen Elizabeth: Apparently she has certain skills - acquired at an establishment in Shanghai.
【同丘吉爾說(shuō)起辛普森太太到底是怎么吸引住愛德華八世的】
伊麗莎白王后:顯然她有她獨(dú)到的……手段咯,想來(lái)是在上海練成的。
看了“"國(guó)王的演講經(jīng)典句子中英對(duì)照"”的人還看了: