巴爾蒙特是誰
巴爾蒙特是俄國(guó)著名的詩人,評(píng)論家,在20世紀(jì)初的俄國(guó)詩壇中占有重要地位。下面是學(xué)習(xí)啦小編搜集整理的巴爾蒙特的簡(jiǎn)介,希望對(duì)你有幫助。
巴爾蒙特的簡(jiǎn)介
巴爾蒙特·康斯坦丁·德米特里耶維奇(Бальмонт Константин Дмитриевич,1867-1942)童年時(shí)代大量閱讀,尤其對(duì)詩歌感興趣,嘗試自己寫詩。巴爾蒙特在20世紀(jì)初的俄國(guó)詩壇中占有重要地位。他一生執(zhí)著于太陽的崇拜,自稱為“太陽的歌手”,以太陽為題材的作品成為他創(chuàng)作的高峰。巴爾蒙特作為俄國(guó)象征派領(lǐng)袖人物之一,追求音樂性強(qiáng)、詞藻優(yōu)美、意境深遠(yuǎn)的詩風(fēng)。他的詩歌以鮮明的形象性和獨(dú)到的藝術(shù)手法得到世人的贊譽(yù)。1890年以后出版了三本詩集:《在北方的天空下》(Под северным небом,1894),《在無窮之中》(В безбрежности,1895),《靜》(Тишина,1898)。它們不僅確立了巴爾蒙特的詩人地位,也是俄羅斯象征主義的奠基之作。此后詩人筆耕不輟,創(chuàng)作了大量詩篇。1906-1913年居住在法國(guó),多次旅行。巴爾蒙特不接受十月革命,1920年舉家遷往法國(guó),并在國(guó)外繼續(xù)從事創(chuàng)作。1937年出版了最后一本詩集。
巴爾蒙特的生平
巴爾蒙特的一生充滿動(dòng)蕩,得到的評(píng)價(jià)也曾經(jīng)褒貶不一。1867年,他出生于貴族家庭,后在莫斯科大學(xué)法律系就讀,終因參加學(xué)2潮被開除。他周游世界,通曉多種語言,把很多外國(guó)作品翻譯成俄文介紹到俄國(guó)(如:雪萊、波德萊爾等人的作品) ,打開俄國(guó)人的眼界。1907年,他為工人們寫了《復(fù)仇者之歌》,并到處朗誦,惹惱了沙皇政府,被趕出俄國(guó)。二月革命后巴爾蒙特返回祖國(guó),那時(shí)俄國(guó)的詩壇上已形成各種流派。從象征主義在俄國(guó)一出現(xiàn)時(shí)起,他就積極投入到該流派當(dāng)中,成為了象征派第一浪潮的代表人物之一。用勃洛克的話說,巴爾蒙特“是俄國(guó)象征主義最偉大的創(chuàng)造者之一”。但后來巴爾蒙特的革命熱情發(fā)生轉(zhuǎn)變,對(duì)到來的十月革命表示反對(duì)并拒絕參與,因此在那個(gè)以政治態(tài)度作為評(píng)價(jià)作家標(biāo)準(zhǔn)的年代,他一度被定性為“頹廢、個(gè)人主義、反革命”。他的詩歌也被說成“基調(diào)屬于頹廢主義,在藝術(shù)上追求過分的夸飾和外表的華麗”長(zhǎng)期被打入另冊(cè)。1942年,他懷著苦悶和憂郁凄涼地客死在巴黎。
巴爾蒙特的詩歌特點(diǎn)
巴爾蒙特作為太陽的“歌手”,很重視詩歌的音樂性,他為俄國(guó)詩壇開創(chuàng)了很多獨(dú)特的韻律方式。他說:“我總是在由語言的確定區(qū)域向音樂的不確定區(qū)域靠近,我竭盡全力追求音樂性。”他在《詩即魔法》一書中寫道,“詩即有節(jié)奏的語言表達(dá)出來的內(nèi)在音樂。”而這也是象征派所追求的藝術(shù)境界。巴爾蒙特在自己的詩作中巧妙地使用輔音同音、內(nèi)韻、復(fù)沓、頂針等手法,營(yíng)造出一詠三嘆的氛圍,使每首詩都成為一首首渾然天成的歌曲。勃留索夫稱贊他的詩歌“在輕盈方面超過了費(fèi)特,在悅耳方面超過了萊蒙托夫”。
巴爾蒙特還很善于為詩歌營(yíng)造優(yōu)美、深遠(yuǎn)的意境。他常常使用大膽出奇的象征、通感、隱喻等修辭手段,使詩語飄逸灑脫,蘊(yùn)味悠長(zhǎng)。巴爾蒙特說:“現(xiàn)實(shí)主義者永遠(yuǎn)是簡(jiǎn)單的觀察者,象征主義者則永遠(yuǎn)是思想家?,F(xiàn)實(shí)主義者只熱衷于表現(xiàn)具體的生活??象征主義者遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的存在,只在其中看到自己的理想??”也許正因?yàn)樗倪@種堅(jiān)持,正因?yàn)樗褪且粋€(gè)永遠(yuǎn)思考著現(xiàn)實(shí)存在背后的象征主義者,他的詩歌才獲得了如此動(dòng)人的魅力,他的精神才能永遠(yuǎn)追隨太陽的光華。
巴爾蒙特的評(píng)價(jià)
巴爾蒙特作為世紀(jì)之交的一個(gè)復(fù)雜的文學(xué)現(xiàn)象,得到過諸如“俄羅斯詩歌的巴格尼尼”的贊譽(yù),也受到過諸如“充滿反社會(huì)的個(gè)人主義情緒”的非議。但最重要的是他以自己一生的創(chuàng)作印證了他對(duì)生活真諦的思考和“我來到這個(gè)世界為的是看太陽”的理想。巴爾蒙特的詩集在俄羅斯受到越來越多讀者的歡迎,還被譯成多國(guó)文字介紹到國(guó)外。我國(guó)著名翻譯家藍(lán)英年在《〈塞納河畔〉譯后記》中給以巴爾蒙特這樣的評(píng)價(jià):“二十世紀(jì)俄國(guó)詩歌史可以沒有阿達(dá)莫維奇,甚至伊萬諾夫,卻不能沒有巴爾蒙特。”這位堅(jiān)信“人不能生存,當(dāng)身體離開太陽,心離開歌”(引自阿赫瑪托娃詩《他說過……》)的“太陽的歌手”也終于像他應(yīng)該的那樣,穿過拒絕接受他的若干時(shí)代的死亡地帶,終于在后世得到復(fù)活了。
看了“巴爾蒙特的簡(jiǎn)介”的人還看了:
4.和陽光牽手作文
巴爾蒙特是誰
上一篇:關(guān)于赫爾曼黑塞是誰
下一篇:彌爾頓的一生是怎樣