語言表達(dá)的禮儀
中國自古以來就是禮儀之邦,中國人的語言表達(dá)富含很多的禮儀元素。下面就介紹一下語言表達(dá)的一些禮儀:
謝絕要委婉
經(jīng)驗(yàn)告訴我們,使用委婉的語言表達(dá)某種意圖,要比直率地
表達(dá)效果更好。所謂委婉是指:
(1)用商量的口氣。比如說某事不行,不要直接說不行,而最好是說:“我認(rèn)為此事需要我們之間再慎重考慮一下再辦。”
(2)語氣要自謙。比如謝絕一樁生意,最好是說:“我的部下和我因經(jīng)驗(yàn)不足,干這樁生意怕是沒有能力的。”
(3)稱贊對方。比如說:“您資本雄厚,路子廣大,不會把此事放在心上的。”或說:“由于我們考慮不周,白白使您花費(fèi)了這么多時間,我知道您是不會同我們一般見識的。”
爭辯有節(jié)制
俗話說,說話要看一看火候,有點(diǎn)分寸。這“火候、分寸”就是節(jié)制有度。
在社交之中,難免要因事在談話時同對方發(fā)生爭辯。在原則問題上必須要針鋒相對,寸上必爭。但在具體方式上則要注意策略,避免雙方發(fā)生沖突。
(1)明確自己的社會角色。在談話時,必須認(rèn)清自己和對方的身份,即社會角色。同上級部門或領(lǐng)導(dǎo)交涉,或者是在實(shí)業(yè)界同大公司打交道,雖然自己地位輕微,但要不卑不九;同下級交涉,尤其是同比自己小的公司做生意交涉,也不要盛氣凌人。
(2)語言含義要清晰準(zhǔn)確。在公務(wù)性交往中,看上去社交雙方并不太介意,其實(shí)每一句話都是字斟句酌的。比如作為企業(yè)經(jīng)營者,表達(dá)自己所需貨物的質(zhì)量,就不能使用“差不多”、“基本上”等含混詞語,而必須使用“一定要”、“必須是”之類的確切語言。有一位企業(yè)老總告訴筆者,他單位需要一人批木材,在質(zhì)量上曾表示“差不多就行”??烧l知對方不講信譽(yù),竟然給他的是雜木。我聽后反問道:“誰讓你說差不多了!”因?yàn)榫烤共疃嗌偈遣畈欢?,界線并不明確。
(3)語言要誠實(shí)、客觀。在社會上有一批“侃爺”,說話不著邊際,夸大其詞,人們稱其為“吹牛”。須知,這樣做的結(jié)果不僅令人反感討厭,有失禮貌,弄不好還會招惹是非。作為領(lǐng)導(dǎo)在正規(guī)交往場合講話,一就是一,二就是二,千萬不要將一吹成三或四。否則,人家到時真要認(rèn)真起來,事情就不好辦了。
社交語言必須有節(jié)制,還表現(xiàn)在爭取利益時要適可而止,不能貪得無厭。有些人占了便宜還想便宜,得寸進(jìn)尺,不考慮上級或他人的困難,是不妥的。
請答要恭敬
由于工作的需要,領(lǐng)導(dǎo)要經(jīng)常向有關(guān)方面的人提出自己的請求和回答對方的提問。這里面也有一個禮儀問題。
如何既提出自己的請求又不失體面呢?關(guān)鍵是要誠實(shí)地、坦率地向?qū)Ψ教岢鲎约旱囊螅f不要瞞天過海、油嘴滑舌。有些人自以為聰明,繞來繞去地游說好半天,也不明確提出正題,早引起了對方的討厭和戒備;待提出正題時,正好遇到對方心煩,因而他的請求很難被允許。
回答別人的問題也是一樣,一定要實(shí)實(shí)在在。
一般說,向兄弟單位或部門提出請求的常用語是“請幫忙”、“拜托了”、“打擾您”等。而回答別人的問題則應(yīng)實(shí)事求是,誠懇無欺。如對方提出的請求自己幫助有困難,就要婉言相告,請其諒解。
謙雅要適當(dāng)
謙虛是人有禮貌和進(jìn)取心的表現(xiàn)??墒牵^于謙虛就會變得虛偽和油滑,讓人不愿再談下去。
談起話來酸溜溜的,是自作聰明和沒有禮儀修養(yǎng)的表現(xiàn)。有一位企業(yè)負(fù)責(zé)人告訴筆者,他所遇見的一位公司經(jīng)理,發(fā)現(xiàn)他掙了一筆大錢之后,不但沒有激起競爭心,反而講了如下一段表面謙虛、實(shí)質(zhì)卻是嫉妒至極的酸話:“看你多行,就這么一次足夠我們干半年的!敢情了,你的門路多人,神通多廣?,F(xiàn)在越能搞歪門邪道、不務(wù)正業(yè)的人越發(fā)財,苦了我們這些本份人。我可不投機(jī)取巧……”無論哪個心態(tài)正常的人聽了這段話,都會轉(zhuǎn)身就走,老大不高興的。因?yàn)?,這話已經(jīng)越過了謙虛界線,扯下了禮儀面紗,露出了兩只嫉恨的紅眼!
雅語是同俗語相對的一種比較文雅的語言。在一些比較正規(guī)的社交場合,必須使用雅語才不失風(fēng)度。有些人雖然則大氣粗,可為引‘么一同別人打交道就被人視之為“土則主”呢?其重要原因就在于滿口俗語。因?yàn)闈M口俗語是文化素養(yǎng)和個人閱歷低淺的標(biāo)志之一。比如要去廁所,就不能說:“我去撒泡尿、拉泡屎”,而應(yīng)說去“解手”、“去衛(wèi)生間”或“方便一下”。在餐桌上不能說:“我給大家倒酒”,應(yīng)說“滿酒”或“斟酒”。請喝茶最好說“請用茶”……當(dāng)然,在非正規(guī)場合或家庭,是用不著說雅語的。比如你叫你父親,就用不著說:“令尊您來”;叫孩子就用不著說:“孩子們,請回來用餐吧!”否則會成為笑話。