我只在乎你歌詞完整版鄧麗君
我只在乎你歌詞完整版鄧麗君
《我只在乎你》是鄧麗君最后一張國語專輯的主打歌曲,有中、日、英等多個語言版本,歷年來被眾多歌手所翻唱。以下是學(xué)習(xí)啦小編收集整理的鄧麗君《我只在乎你》歌詞完整版,希望對你有幫助。
鄧麗君《我只在乎你》在線試聽
鄧麗君《我只在乎你》歌詞完整版
如果沒有遇見你
我將會是在哪里
日子過得怎么樣
人生是否要珍惜
也許認識某一人
過著平凡的日子
不知道會不會
也有愛情甜如蜜
任時光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的氣息
人生幾何能夠得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你
別讓我離開你
除了你 我不能感到
一絲絲情意
如果有那么一天
你說即將要離去
我會迷失我自己
走入無邊人海里
不要什么諾言
只要天天在一起
我不能只依靠
片片回憶活下去
任時光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的氣息
人生幾何能夠得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你
別讓我離開你
除了你 我不能感到
一絲絲情意
任時光匆匆流去
我只在乎你
心甘情愿感染你的氣息
人生幾何能夠得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你
別讓我離開你
除了你 我不能感到
一絲絲情意
《我只在乎你》創(chuàng)作背景
1986年2月21日,由日本音樂人荒木とよひさ、三木たかし為鄧麗君創(chuàng)作的日文單曲《時の流れに身をまかせ》正式發(fā)表,高居日本有線榜第1名長達半年之久,第三度刷新日本有線榜歷史紀錄。10月《時の流れに身をまかせ》獲得全日本作曲大賞冠軍,12月鄧麗君憑借《時の流れに身をまかせ》第三度蟬聯(lián)全日本有線放送大賞及日本有線大賞雙料冠軍,成為鄧麗君繼84年《つぐない》和85年《愛人》之后復(fù)出日本歌壇第三年的第三支年度冠軍歌曲,至此創(chuàng)下日本歌壇至今無人打破的“雙獎三連冠”紀錄。12月底《時の流れに身をまかせ》獲得全日本唱片大賞之金賞。12月31日憑該曲再度以大熱門姿態(tài)入選日本“第37回紅白歌合戰(zhàn)”?!稌rの流れに身をまかせ》ORICON停留時間長達57周,日本總銷量高達200萬張以上。
1986年,鄧麗君邀請臺灣詞作家慎芝女士為此曲填寫國語歌詞,慎芝將歌曲命名為《我只在乎你》,并使國語歌詞保留了日語歌詞的原意。隨后鄧麗君使用日語版的伴奏演唱了國語版,歌曲中的合音由鄧麗君親自配唱。歌曲收錄于其最后一張國語專輯《我只在乎你》之中,于1987年10月1日發(fā)行。錄制國語版本期間,鄧麗君正飽受腎病折磨,雖然丹田發(fā)聲會使腰部疼痛,但她仍然以高水準完成了整首作品。
《我只在乎你》歌曲鑒賞
《我只在乎你》是首穿透時空的歌曲,總能深深地溫暖和打動人心,讓聽過的人被醉人的柔情所征服。任時光匆匆流去,記憶里依然是那張?zhí)鹈赖男δ樅屯昝赖母韬怼_@樣一首經(jīng)典的抒情歌曲,意思和日文歌詞幾乎一樣,可說保持了原味,卻又瑯瑯上口。鄧麗君生前也曾表示自己唱過無數(shù)歌曲,但這是最鐘愛的作品之一。
這首歌也是鄧麗君準備退出歌壇做回自己的宣言,可惜因為表達得隱晦而沒受到應(yīng)有的關(guān)注。歌曲里的那個你,雖然從表面上看是那個心愛的他,但實際上卻是歌迷。一首簡單的情歌,卻能賦予它不同的內(nèi)涵,同時又不減情歌魅力半分,這其實也正是鄧麗君的魅力。
猜你感興趣:
5.你的溫柔的歌詞