超有激情的晨讀英語(yǔ)美文必讀
英語(yǔ)晨讀是對(duì)英語(yǔ)課內(nèi)學(xué)習(xí)的有效延續(xù)和補(bǔ)充,良好的英語(yǔ)晨讀不僅可以讓學(xué)生及時(shí)復(fù)習(xí)課堂學(xué)習(xí)的知識(shí),預(yù)習(xí)新的內(nèi)容,而且還能加強(qiáng)口語(yǔ)學(xué)習(xí),是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要組成部分。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的關(guān)于晨讀英語(yǔ)美文,給大家作為參考,歡迎閱讀!
晨讀英語(yǔ)美文篇1:Of Studies
Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
Reading make a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtitle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.
讀書足以怡情,足以博彩,足以長(zhǎng)才。其怡情也,最見(jiàn)于獨(dú)處幽居之時(shí);其傅彩也,最見(jiàn)于高談闊論之中;其長(zhǎng)才也,最見(jiàn)于處世判事之際。練達(dá)之士雖能分別處理細(xì)事或一一判別枝節(jié),然縱觀統(tǒng)籌、全局策劃,則舍好學(xué)深思者莫屬。讀書費(fèi)時(shí)過(guò)多易惰,文采藻飾太盛則矯,全憑條文斷事乃學(xué)究故態(tài)。讀書補(bǔ)天然之不足,經(jīng)驗(yàn)又補(bǔ)讀書之不足,蓋天生才干猶如自然花草,讀書然后知如何修剪移接;而書中所示,如不以經(jīng)驗(yàn)范之,則又大而無(wú)當(dāng)。有一技之長(zhǎng)者鄙讀書,無(wú)知者羨讀書,唯明智之士用讀書,然書并不以用處告人,用書之智不在書中,而在書外,全憑觀察得之。讀書時(shí)不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可只為尋章摘句,而應(yīng)推敲細(xì)思。書有可淺嘗者,有可吞食者,少數(shù)則須咀嚼消化。換言之,有只須讀其部分者,有只須大體涉獵者,少數(shù)則須全讀,讀時(shí)須全神貫注,孜孜不倦。書亦可請(qǐng)人代讀,取其所作摘要,但只限題材較次或價(jià)值不高者,否則書經(jīng)提煉猶如水經(jīng)蒸餾、淡而無(wú)味矣。
讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,筆記使人準(zhǔn)確。因此不常作筆記者須記憶特強(qiáng),不常討論者須天生聰穎,不常讀書者須欺世有術(shù),始能無(wú)知而顯有知。讀史使人明智,讀詩(shī)使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理學(xué)使人莊重,邏輯修辭之學(xué)使人善辯.
晨讀英語(yǔ)美文篇2:How to Be Ture to Yourself
My grandparents believed you were either honest or you weren't. There was no in between. They had a simple motto hanging on their living-room wall: "Life is like a field of newly fallen snow; where I choose to walk every step will show." They didn't have to talk about it – they demonstrated the motto by the way they lived.
They understood instinctively that integrity means having a personal standard of morality and ethics that does not sell out to expediency and that is not relative to the situation at hand. Integrity is an inner standard for judging your behavior. Unfortunately, integrity is in short supply today – and getting scarcer. But it is the real bottom line in every area of society. And it is something we must demand of ourselves.
A good test for this value is to look at what I call the Integrity Triad, which consists of three key principles:
1.Stand firmly for your convictions in the face of personal pressure. There's a story told about a surgical nurse's first day on the medical team at a well-known hospital. She was responsible for ensuring that all instruments and materials were accounted for during an abdominal operation. The nurse said to the surgeon, "You've only remove 11 sponges, and we sued 12. We need to find the last one. "
"I removed them all," the doctor declared. "We'll close now."
"You can't do that, sir," objected the rookie nurse. "Think of the patient." Smiling, the surgeon lifted his foot and showed the nurse the 12th sponge.
"You'll do just fine in this or any other hospital," he told her. When you know you're right, you can't back down.
2.Always give others credit that is rightfully theirs. Don't be afraid of those who might have a better idea or who might even be smarter than you are.
David Ogilvy, founder of the advertising firm Ogilvy & Mather, made this point clear of his newly appointed office head by sending each a Russian nesting doll with five progressively smaller figures inside. His message was contained in the smallest doll:
"If each of us hires people who are smaller than we are, we shall become a company of dwarfs. But if each of us hires people who are bigger than we are, Ogilvy & Mather will become a company of giants." And that is precisely that the company became – one of the largest and most respected advertising organizations in the world.
3.Be honest and open about who you really are. People who lack genuine core values rely on external factors – their looks or status – in order to feel good about themselves. Inevitably they will do everything they can to preserve this façade, but they will do every little to develop their inner value and personal growth.
So be yourself. Don't engage in a personal cover-up of areas that are unpleasing in your life. When it's tough, do it tough. In other words, face reality and be adult in your responses to life's challenges.
我的祖父母認(rèn)為, 人要么誠(chéng)實(shí), 要么不誠(chéng)實(shí). 不可能居于兩者之間. 他們?cè)谄鹁邮业膲ι蠏熘环?jiǎn)短的箴言: “生活就像剛被白雪覆蓋的原野, 無(wú)論走到哪兒, 都會(huì)出現(xiàn)我的腳印.” 他們從不在口頭上做文章----而是身體力行去實(shí)踐這句箴言.
他們本能地懂得, 誠(chéng)實(shí)意味著有個(gè)人道德標(biāo)準(zhǔn), 既不見(jiàn)利忘義, 也不趨炎附勢(shì). 誠(chéng)實(shí)是評(píng)判舉止的內(nèi)在標(biāo)準(zhǔn). 遺憾的是, 當(dāng)今社會(huì)越練越缺少誠(chéng)信, 而它卻是社會(huì)每一個(gè)領(lǐng)域的真正底線, 也是我們對(duì)自己的必須要求.
檢驗(yàn)這種價(jià)值, 要依據(jù)我所謂的”誠(chéng)實(shí)三和弦”, 它包括三個(gè)主要原則:
面對(duì)個(gè)人壓力, 要堅(jiān)定信念. 有這樣一個(gè)故事: 在一個(gè)著名的醫(yī)院, 一個(gè)外科護(hù)士第一天到醫(yī)療組上班. 在一個(gè)腹部手術(shù)中, 她負(fù)責(zé)對(duì)所有的器材進(jìn)行清點(diǎn)時(shí), 對(duì)外科醫(yī)生說(shuō): “您只取出11塊紗布, 可我們用了12塊, 必須找到最后一塊.
“我都取出來(lái)了,” 醫(yī)生斷言, “現(xiàn)在要縫合刀口了.”
“您不能這樣, 先生,” 新來(lái)的護(hù)士抗議道, “得想想病人,” 外科醫(yī)生抬起腳, 笑著給護(hù)士看第12塊紗布.
他告訴護(hù)士: “不論你是在這所醫(yī)院還是其他地方, 都會(huì)干得很好的.” 當(dāng)你確定自己正確時(shí), 就不能退縮.
經(jīng)常贊揚(yáng)那些值得肯定的人. 不要懼怕那些比你更有見(jiàn)解, 更機(jī)智的人.
戴維.奧格爾維是奧格爾維和馬瑟廣告公司的創(chuàng)始人, 他給每一個(gè)新上任的部門經(jīng)理送一個(gè)俄羅斯式套娃, 里面有一次變小的5個(gè)娃娃. 最小的一個(gè)里面有他的留言, 清晰地告訴他們:
“如果我們雇用的每個(gè)人都比我們矮小, 我們就會(huì)成為侏儒公司. 但是, 反過(guò)來(lái), 如果雇用的人都很高大, 奧格爾維和馬瑟將成為巨人公司.” 正是這樣, 這個(gè)公司后來(lái)成為世界上最達(dá)最有聲望的廣告公司.
真誠(chéng), 坦率地展現(xiàn)真我風(fēng)采. 只有缺乏核心價(jià)值觀的人才會(huì)依靠外界因素----他們的外貌或地位 ---- 使自我感覺(jué)良好. 不可避免地, 他們會(huì)掩飾內(nèi)心, 不去培養(yǎng)自己的核心價(jià)值, 也不注重自我成長(zhǎng).
所以, 要做你自己. 不要掩飾生活中不盡人意的方方面面, 要堅(jiān)強(qiáng)地面對(duì)生活中的困難時(shí)刻. 換言之, 面對(duì)現(xiàn)實(shí), 要成熟地應(yīng)對(duì)生活中的種種挑戰(zhàn).
晨讀英語(yǔ)美文篇3:Suppose Someone Gave You a Pen
Suppose someone gave you a pen — a sealed, solid-colored pen. You couldn’t see how much ink it had. It might run dry after the first few tentative words or last just long enough to create a masterpiece (or several) that would last forever and make a difference in the scheme of things. You don’t know before you begin. Under the rules of the game, you really never know. You have to take a chance!
Actually, no rule of the game states you must do anything. Instead of picking up and using the pen, you could leave it on a shelf or in a drawer where it will dry up, unused. But if you do decide to use it, what would you do with it? How would you play the game? Would you plan and plan before you ever wrote a word? Would your plans be so extensive that you never even got to the writing? Or would you take the pen in hand, plunge right in and just do it, struggling to keep up with the twists and turns of the torrents of words that take you where they take you? Would you write cautiously and carefully, as if the pen might run dry the next moment, or would you pretend or believe (or pretend to believe) that the pen will write forever and proceed accordingly?
And of what would you write: Of love? Hate? Fun? Misery? Life? Death? Nothing? Everything? Would you write to please just yourself? Or others? Or yourself by writing for others? Would your strokes be tremblingly timid or brilliantly bold? Fancy with a flourish or plain? Would you even write? Once you have the pen, no rule says you have to write. Would you sketch? Scribble? Doodle or draw? Would you stay in or on the lines, or see no lines at all, even if they were there? Or are they?
There's a lot to think about here, isn't there?
Now, suppose someone gave you a life...
假如有人送你一支筆,一支不可拆卸的單色鋼筆。
看不出里面究竟有多少墨水?;蛟S在你試探性地寫上幾個(gè)字后它就會(huì)枯干,或許足夠用來(lái)創(chuàng)作一部影響深遠(yuǎn)的不朽巨著(或是幾部)。而這些,在動(dòng)筆前,都是無(wú)法得知的。 在這個(gè)游戲規(guī)則下,你真的永遠(yuǎn)不會(huì)預(yù)知結(jié)果。你只能去碰運(yùn)氣!
事實(shí)上,這個(gè)游戲里沒(méi)有規(guī)則指定你必須要做什幺。相反,你甚至可以根本不去動(dòng)用這支筆,把它扔在書架上或是抽屜里讓它的墨水干枯。 但是,如果你決定要用它的話,那么你會(huì)用它來(lái)做什幺呢?你將怎幺來(lái)進(jìn)行這個(gè)游戲呢?你會(huì)不寫一個(gè)字,老是計(jì)劃來(lái)計(jì)劃去嗎?你會(huì)不會(huì)由于計(jì)劃過(guò)于宏大而來(lái)不及動(dòng)筆呢?或者你只是手里拿著筆,一頭扎進(jìn)去寫,不停地寫,艱難地隨著文字洶涌的浪濤而隨波逐流? 你會(huì)小心謹(jǐn)慎的寫字,好象這支筆在下一個(gè)時(shí)刻就可能會(huì)干枯;還是裝做或相信這支筆能夠永遠(yuǎn)寫下去而信手寫來(lái)呢?
你又會(huì)用筆寫下些什么呢:愛(ài)?恨?喜?悲?生?死?虛無(wú)?萬(wàn)物?你寫作只是為了愉己?還是為了悅?cè)?抑或是借替人書寫而愉己?你的落筆會(huì)是顫抖膽怯的,還是鮮明果敢的?你的想象會(huì)是豐富的還是貧乏的?甚或你根本沒(méi)有落筆?這是因?yàn)?,你拿到筆以后,沒(méi)有哪條規(guī)則說(shuō)你必須寫作。也許你要畫素描,亂寫一氣?信筆涂鴉?畫畫?你會(huì)保持寫在線內(nèi)還是線上,還是根本看不到線,即使有線在那里?嗯,真的有線嗎?
這里面有許多東西值得考慮,不是嗎?
現(xiàn)在,假如有人給予你一支生命的筆……
晨讀英語(yǔ)美文篇4:Two Ways of Thinking of History
There are two ways of thinking of history. There is, first, history regarded as a way of look¬ing at other things, really the temporal aspect of anything, from the universe to this nib with which I am writing. Everything has its history. There is the history of the universe, if only we knew it-and we know something of it, if we do not know much. Nor is the contrast so great, when you come to think of it, between the universe and this pen-nib. A mere pen-nib has quite a considerable history. There is, to begin with, what has been written with it, and that might be something quite important. After all it was probably only one quill-pen or a couple that wrote Hamlet. Whatever has been written with the pen-nib is part of its history. In addition to that there is the history of its manufacture: this particular nib is a 'Relief' nib, No. 314, made by R. Esterbrook and Co. in England, who supply the Midland Bank with pen-nibs, from whom I got it—a gift, I may say, but behind this nib there is the whole process of manufacture. In fact a pen nib implies of universe, and the history of it implies its history. We may regard this way of looking at it—history as the time-aspect of all things: a pen-nib, the universe, the fiddled before me as I write, as a relative conception of history. There is, secondly, what we mat call a substantive conception of history, what we usually mean by it, history proper as a subject of study in itself.
歷史的思考方式有兩種。其一,歷史作為審視其它事物是一種,其實(shí)僅為所有事物暫時(shí)的面貌,從整個(gè)宇宙到有正在書寫的筆端。每一樣事物都有它的歷史。宇宙也有它的歷史,要是我們知道的話──雖然我們所知有限,總算知道一些;仔細(xì)想一下,宇宙和這筆端,其間的差異也不是那么大。但即使僅是這筆端也有一段歷史。首先,透過(guò)它便有寫出來(lái)的東西,而這些可能相當(dāng)重要。畢竟莎劇(哈姆萊特)也只靠一支鵝毛筆或二支便完成了。通過(guò)筆端所寫出來(lái)的變成了它自身的歷史。此外,還有制造過(guò)程的歷史:我這支筆尖其實(shí)是英國(guó)艾斯塔布禒克(Esterbrook)廠牌314號(hào)凸版型產(chǎn)品,專門供應(yīng)米特蘭銀行用品,我是從那兒取得的───或許應(yīng)該說(shuō)是銀行的贈(zèng)品。在這筆尖的北后有一連串的制造過(guò)程……。故此,這筆尖蘊(yùn)含了一個(gè)宇宙,而它的歷史也蘊(yùn)含了它自身的歷史。
我們可以把這種審視的方式看作──歷史就是所有事務(wù)的時(shí)間之面貌:一支筆尖、宇宙、眼前我寫作的領(lǐng)域……作為歷史的相對(duì)觀念。
其二,則為我們稱作實(shí)質(zhì)觀念的歷史,就是我們通常所說(shuō)的,歷史本身作為一個(gè)研究的科目。
晨讀英語(yǔ)美文100篇相關(guān)文章: