試論中英問(wèn)候語(yǔ)對(duì)比及跨文化交際策略的選擇
時(shí)間:
邵瓊1由 分享
[論文關(guān)鍵詞]問(wèn)候語(yǔ) 禮貌原則 文化差異 跨文化交際策略
[論文摘要]語(yǔ)言是文化的載體。問(wèn)候語(yǔ)存在于所有語(yǔ)言之中。它們?yōu)榍‘?dāng)開始談話并且為建立、維持和商定社會(huì)關(guān)系提供了手段。它們也是常規(guī)用語(yǔ),構(gòu)成了禮貌語(yǔ)言的一部分。本文對(duì)比了中英問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、人稱代詞使用上的差異,分析了中英問(wèn)候語(yǔ)禮貌原則差異產(chǎn)生的深層文化原因,從而說(shuō)明選擇恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H策略的重要性。
問(wèn)候語(yǔ)作為人類社會(huì)一種普遍存在的現(xiàn)象,其主要功能就是運(yùn)用禮貌的語(yǔ)言行為來(lái)維護(hù)社會(huì)秩序,建立和保持良好的人際關(guān)系,避免交際中不必要的誤會(huì)與沖突,實(shí)現(xiàn)成功交流的目的。不同語(yǔ)言、不同文化習(xí)俗影響問(wèn)候的不同表達(dá)形式。
一、中英問(wèn)候語(yǔ)差異對(duì)比
?。ㄒ唬┓诸惣皟?nèi)容差異
1.祝愿式問(wèn)候。這類問(wèn)候表達(dá)的是說(shuō)話人一種良好祝愿,在中英兩種語(yǔ)言中都有其表現(xiàn)形式。例如我們所熟悉的“您好”“新年好”、“Merry Christmas”等。但由于語(yǔ)言不同、文化習(xí)俗不同,不同語(yǔ)言中問(wèn)候語(yǔ)也會(huì)有不同的表達(dá)形式。英文中有“Good morning”(早上好) 適用于早上起床后至午飯間這段時(shí)間,在正式、非正式場(chǎng)合均可使用,但它與中文的“您早”并不對(duì)應(yīng),“您早”在中國(guó)多用于起床后至早飯前這一短暫時(shí)間,“早睡早起”是中國(guó)人的養(yǎng)生之道,行為準(zhǔn)則之一,因此“您早”在漢語(yǔ)中還蘊(yùn)含有贊揚(yáng)之意,如上午10 點(diǎn)見人還說(shuō)“您早”,則多有挪揄之意了。
2.關(guān)心式問(wèn)候。關(guān)心式問(wèn)候一般體現(xiàn)說(shuō)話人對(duì)對(duì)方身體或工作、生活等方面的關(guān)心。受文化差異的影響,關(guān)心式問(wèn)候在不同語(yǔ)言中表達(dá)形式大不相同。我們常以中國(guó)普通老百姓日常問(wèn)候語(yǔ)“吃了嗎”、“去哪兒”、“忙不忙”為例,這是極為普通而又隨便的問(wèn)候語(yǔ),問(wèn)與答的雙方都不把它當(dāng)成正式的問(wèn)題,純打招呼而已。對(duì)外國(guó)人來(lái)說(shuō)不是這樣的,在英語(yǔ)中這兩個(gè)問(wèn)題都涉及個(gè)人的隱私,是不能這樣發(fā)問(wèn)的。
3.交談式問(wèn)候。有時(shí)候人們打招呼是以對(duì)方正在干著的事情為話題,通過(guò)提問(wèn)的方式來(lái)進(jìn)行的,這類問(wèn)候形式在漢語(yǔ)中非常普通。我們?nèi)粘I钪卸炷茉數(shù)?ldquo;出去啊?”,“上班去?”“散步啊?”,諸如此類的問(wèn)候話非常的多,一天中我們不知道會(huì)說(shuō)多少次、聽到多少次這樣的話。同樣的問(wèn)題在英語(yǔ)中則不宜發(fā)問(wèn),這跟語(yǔ)言發(fā)展的傳統(tǒng)密切相關(guān)的,中國(guó)人人情味濃,較關(guān)注他人的生活或工作狀況,而西方人多把生活或工作的某些情況視為個(gè)人隱私,他們的習(xí)俗是避開這類話題。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容上的差異說(shuō)明這兩種語(yǔ)言的人在禮貌語(yǔ)言策略選擇上的差異。人們習(xí)慣上認(rèn)為,英語(yǔ)民族的人比較矜持,除了非常要好的朋友,他們不喜歡相互表現(xiàn)得很親昵。而且,對(duì)他們大多數(shù)人來(lái)說(shuō),“Where are you going ?”或“ What are you doing?”這類聽起來(lái)有干涉意味的話是不合適的,因此不能作為問(wèn)候語(yǔ)接受。這一點(diǎn)也許可以說(shuō)明為什么英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容具有中性特點(diǎn),例如談?wù)撎鞖饣蚱渌c個(gè)人沒有直接關(guān)系的事物。另一方面,中國(guó)人一般高度重視社會(huì)關(guān)系,在相互問(wèn)候的時(shí)候往往表現(xiàn)出對(duì)他人的關(guān)心。“你在忙什么?”這類詢問(wèn)用作問(wèn)候語(yǔ),英語(yǔ)民族的人聽起來(lái)可能覺得奇怪,但在漢語(yǔ)中已經(jīng)成為常規(guī)禮貌用語(yǔ)。
?。ǘ┚渥咏Y(jié)構(gòu)上的差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)在句子結(jié)構(gòu)上也有差別。例如,在問(wèn)候過(guò)程中談?wù)撎鞖鈺r(shí),說(shuō)漢語(yǔ)的人往往使用“天氣真好! ”和“天氣真糟!”這類感嘆句來(lái)表達(dá)對(duì)好天氣的喜悅和對(duì)壞天氣的詛咒,而說(shuō)英語(yǔ)的人則比較喜歡用“Fine day,isn’tit?”這類附加問(wèn)句。說(shuō)漢語(yǔ)的人在問(wèn)候的時(shí)候經(jīng)常使用重復(fù)來(lái)增強(qiáng)親切感,例如“ 你好你好”和“ 再見再見”,而說(shuō)英語(yǔ)的人則喜歡在問(wèn)候語(yǔ)中使用緩沖詞語(yǔ)來(lái)減輕言外之力,例如“ Can I help you at all ?”
?。ㄈ┤朔Q代詞使用上的差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的差異也可見于人稱代詞的使用。首先,漢語(yǔ)第二人稱代詞有兩種形式,即“ 你”和“您”,后者更為禮貌,而英語(yǔ)只有一種形式,即“you”。不過(guò),在英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)中,人稱代詞比漢語(yǔ)用得廣泛。試比較第二人稱代詞在這兩種語(yǔ)言中的使用情況:
1)How are you ? 2)How is your work?
最近怎么樣? 工作怎么樣?
第一人稱代詞在漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)用得比較少。例如:久仰久仰。上述比較表明,禮貌語(yǔ)言策略的表現(xiàn)形式在不同的語(yǔ)言中是有所變化的。如果不了解另一種語(yǔ)言的禮貌用語(yǔ),就有可能引起誤言、誤解和猜疑。
[論文摘要]語(yǔ)言是文化的載體。問(wèn)候語(yǔ)存在于所有語(yǔ)言之中。它們?yōu)榍‘?dāng)開始談話并且為建立、維持和商定社會(huì)關(guān)系提供了手段。它們也是常規(guī)用語(yǔ),構(gòu)成了禮貌語(yǔ)言的一部分。本文對(duì)比了中英問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、人稱代詞使用上的差異,分析了中英問(wèn)候語(yǔ)禮貌原則差異產(chǎn)生的深層文化原因,從而說(shuō)明選擇恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H策略的重要性。
問(wèn)候語(yǔ)作為人類社會(huì)一種普遍存在的現(xiàn)象,其主要功能就是運(yùn)用禮貌的語(yǔ)言行為來(lái)維護(hù)社會(huì)秩序,建立和保持良好的人際關(guān)系,避免交際中不必要的誤會(huì)與沖突,實(shí)現(xiàn)成功交流的目的。不同語(yǔ)言、不同文化習(xí)俗影響問(wèn)候的不同表達(dá)形式。
一、中英問(wèn)候語(yǔ)差異對(duì)比
?。ㄒ唬┓诸惣皟?nèi)容差異
1.祝愿式問(wèn)候。這類問(wèn)候表達(dá)的是說(shuō)話人一種良好祝愿,在中英兩種語(yǔ)言中都有其表現(xiàn)形式。例如我們所熟悉的“您好”“新年好”、“Merry Christmas”等。但由于語(yǔ)言不同、文化習(xí)俗不同,不同語(yǔ)言中問(wèn)候語(yǔ)也會(huì)有不同的表達(dá)形式。英文中有“Good morning”(早上好) 適用于早上起床后至午飯間這段時(shí)間,在正式、非正式場(chǎng)合均可使用,但它與中文的“您早”并不對(duì)應(yīng),“您早”在中國(guó)多用于起床后至早飯前這一短暫時(shí)間,“早睡早起”是中國(guó)人的養(yǎng)生之道,行為準(zhǔn)則之一,因此“您早”在漢語(yǔ)中還蘊(yùn)含有贊揚(yáng)之意,如上午10 點(diǎn)見人還說(shuō)“您早”,則多有挪揄之意了。
2.關(guān)心式問(wèn)候。關(guān)心式問(wèn)候一般體現(xiàn)說(shuō)話人對(duì)對(duì)方身體或工作、生活等方面的關(guān)心。受文化差異的影響,關(guān)心式問(wèn)候在不同語(yǔ)言中表達(dá)形式大不相同。我們常以中國(guó)普通老百姓日常問(wèn)候語(yǔ)“吃了嗎”、“去哪兒”、“忙不忙”為例,這是極為普通而又隨便的問(wèn)候語(yǔ),問(wèn)與答的雙方都不把它當(dāng)成正式的問(wèn)題,純打招呼而已。對(duì)外國(guó)人來(lái)說(shuō)不是這樣的,在英語(yǔ)中這兩個(gè)問(wèn)題都涉及個(gè)人的隱私,是不能這樣發(fā)問(wèn)的。
3.交談式問(wèn)候。有時(shí)候人們打招呼是以對(duì)方正在干著的事情為話題,通過(guò)提問(wèn)的方式來(lái)進(jìn)行的,這類問(wèn)候形式在漢語(yǔ)中非常普通。我們?nèi)粘I钪卸炷茉數(shù)?ldquo;出去啊?”,“上班去?”“散步啊?”,諸如此類的問(wèn)候話非常的多,一天中我們不知道會(huì)說(shuō)多少次、聽到多少次這樣的話。同樣的問(wèn)題在英語(yǔ)中則不宜發(fā)問(wèn),這跟語(yǔ)言發(fā)展的傳統(tǒng)密切相關(guān)的,中國(guó)人人情味濃,較關(guān)注他人的生活或工作狀況,而西方人多把生活或工作的某些情況視為個(gè)人隱私,他們的習(xí)俗是避開這類話題。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容上的差異說(shuō)明這兩種語(yǔ)言的人在禮貌語(yǔ)言策略選擇上的差異。人們習(xí)慣上認(rèn)為,英語(yǔ)民族的人比較矜持,除了非常要好的朋友,他們不喜歡相互表現(xiàn)得很親昵。而且,對(duì)他們大多數(shù)人來(lái)說(shuō),“Where are you going ?”或“ What are you doing?”這類聽起來(lái)有干涉意味的話是不合適的,因此不能作為問(wèn)候語(yǔ)接受。這一點(diǎn)也許可以說(shuō)明為什么英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容具有中性特點(diǎn),例如談?wù)撎鞖饣蚱渌c個(gè)人沒有直接關(guān)系的事物。另一方面,中國(guó)人一般高度重視社會(huì)關(guān)系,在相互問(wèn)候的時(shí)候往往表現(xiàn)出對(duì)他人的關(guān)心。“你在忙什么?”這類詢問(wèn)用作問(wèn)候語(yǔ),英語(yǔ)民族的人聽起來(lái)可能覺得奇怪,但在漢語(yǔ)中已經(jīng)成為常規(guī)禮貌用語(yǔ)。
?。ǘ┚渥咏Y(jié)構(gòu)上的差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)在句子結(jié)構(gòu)上也有差別。例如,在問(wèn)候過(guò)程中談?wù)撎鞖鈺r(shí),說(shuō)漢語(yǔ)的人往往使用“天氣真好! ”和“天氣真糟!”這類感嘆句來(lái)表達(dá)對(duì)好天氣的喜悅和對(duì)壞天氣的詛咒,而說(shuō)英語(yǔ)的人則比較喜歡用“Fine day,isn’tit?”這類附加問(wèn)句。說(shuō)漢語(yǔ)的人在問(wèn)候的時(shí)候經(jīng)常使用重復(fù)來(lái)增強(qiáng)親切感,例如“ 你好你好”和“ 再見再見”,而說(shuō)英語(yǔ)的人則喜歡在問(wèn)候語(yǔ)中使用緩沖詞語(yǔ)來(lái)減輕言外之力,例如“ Can I help you at all ?”
?。ㄈ┤朔Q代詞使用上的差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的差異也可見于人稱代詞的使用。首先,漢語(yǔ)第二人稱代詞有兩種形式,即“ 你”和“您”,后者更為禮貌,而英語(yǔ)只有一種形式,即“you”。不過(guò),在英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)中,人稱代詞比漢語(yǔ)用得廣泛。試比較第二人稱代詞在這兩種語(yǔ)言中的使用情況:
1)How are you ? 2)How is your work?
最近怎么樣? 工作怎么樣?
第一人稱代詞在漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)用得比較少。例如:久仰久仰。上述比較表明,禮貌語(yǔ)言策略的表現(xiàn)形式在不同的語(yǔ)言中是有所變化的。如果不了解另一種語(yǔ)言的禮貌用語(yǔ),就有可能引起誤言、誤解和猜疑。