2018年度“十大語文差錯”正式公布 這些錯字詞你都認(rèn)得嗎
素有“語林啄木鳥”之稱的語言文字類權(quán)威雜志《咬文嚼字》,今天下午公布了2018年度“十大語文差錯”。下面就跟小編一起來看下2018年度十大語文差錯都有哪些吧。
2018年度十大語文差錯
一、重慶公交車墜江報道中的讀音錯誤:“口角”的“角”誤讀為jiǎo。2018年10月,重慶萬州發(fā)生公交車墜江重大交通事故,經(jīng)后續(xù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),該事故是乘客與司機(jī)發(fā)生口角與肢體沖突所致。某些媒體播報這則新聞時,將“口角”的“角”讀為jiǎo。“角”是個多音字,有jiǎo、jué兩個讀音。讀jiǎo時,指牛羊等動物頭頂上長出的尖長的骨狀突起物,也指物體兩個邊沿相接的地方。讀jué時,有較量、比試、競爭之義。乘客與司機(jī)發(fā)生“口角”,即在口頭上進(jìn)行較量,“角”應(yīng)讀jué。
二、高校校慶演講中的讀音錯誤:“鴻鵠”的“鵠”誤讀為hào。2018年5月,北京大學(xué)120周年校慶,時任校長在演講中鼓勵學(xué)生“立鴻鵠志”,“鵠”讀成了hào。“鵠”在“鴻鵠”中的正確讀音是hú。“鴻鵠”俗稱天鵝,因善高飛,人們常用“鴻鵠志”比喻遠(yuǎn)大的志向。
三、“進(jìn)口博覽會”報道中的用字錯誤:“青睞”誤為“親睞”。2018年11月,中國國際進(jìn)口博覽會在上海成功舉辦,大量外國企業(yè)前來參展,顯示了中國市場在國際上的巨大吸引力。報道相關(guān)新聞時,有媒體稱外國企業(yè)“親睞”中國營商環(huán)境。“親睞”應(yīng)為“青睞”,典出三國時期的名士阮籍。阮常用“青白眼”看人,喜歡的人平視露出黑眼珠,不喜歡的人則以白眼相向。“青”指黑眼珠,“睞”有看的意思。
四、演藝圈風(fēng)波報道中的用字錯誤:“捅婁子”誤為“捅簍子”。從2018年5月開始,崔永元不斷利用微博揭露演藝圈“陰陽合同”等“潛規(guī)則”,引起有關(guān)部門的注意和調(diào)查。某些網(wǎng)絡(luò)媒體稱崔永元“捅簍子”了,演藝圈黑幕一旦揭開,將掀起“滔天巨浪”。“捅簍子”應(yīng)是“捅婁子”。婁,本指物體中空,“捅婁子”即捅出漏洞來,常比喻引起亂子、糾紛、禍?zhǔn)碌取?ldquo;簍子”是用竹篾、荊條、鐵絲等編成的盛物器具,沒有“捅簍子”一說。
五、范冰冰逃稅報道中的用字錯誤:“不知所終”誤為“不知所蹤”。2018年10月,稅務(wù)機(jī)關(guān)公布了對范冰冰逃稅案件的處罰決定。在此前的一段時間,作為該事件“主角”的范冰冰遠(yuǎn)離了公眾視野,某些媒體說她“不知所蹤”。“不知所蹤”應(yīng)為“不知所終”。“終”是動詞,指終止、結(jié)束。“所終”是一個“所”字結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)助詞“所”加動詞“終”構(gòu)成名詞性成分,充當(dāng)“不知”的賓語。“蹤”即蹤跡,是名詞,不能跟“所”字搭配。
六、世界杯賽事報道中的不當(dāng)表達(dá):“爭奪冠亞軍”。2018年世界杯足球賽于6月14日至7月15日在俄羅斯舉行。法國隊和克羅地亞隊打進(jìn)決賽,最后法國隊奪得冠軍。報道相關(guān)新聞時,某些媒體說法國隊和克羅地亞隊“爭奪冠亞軍”。參加決賽的兩支隊伍爭奪的是“冠軍”,而非“亞軍”。“亞軍”是不必爭奪的。“爭奪冠亞軍”是一種似是而非的說法。
七、中美貿(mào)易爭端報道中的詞語誤用:“反擊”誤為“反戈一擊”。2018年美國對中國的進(jìn)口商品加征關(guān)稅,蠻橫地挑起貿(mào)易爭端;中國進(jìn)行了“有理、有利、有節(jié)”的反制。某些媒體報道相關(guān)新聞時,說中國的反制措施是對美國的“反戈一擊”。“反戈一擊”指掉轉(zhuǎn)槍口向自己原來所屬的陣營發(fā)起攻擊。中國不屬于美國的陣營,在中美貿(mào)易爭端中,中國反制美國,是對美國的“反擊”,而非“反戈一擊”。
八、沙特記者遇害報道中的詞形錯誤:“籍籍無名”。2018年10月,沙特記者卡舒吉在沙特駐土耳其伊斯坦布爾領(lǐng)事館遇害,引起了國際社會的高度關(guān)注。在介紹該事件的背景時,有媒體稱卡舒吉家世在中東赫赫有名,并非“籍籍無名”之輩。“籍籍無名”應(yīng)是“寂寂無名”。漢語中“籍籍”一詞,常形容聲名盛大;“籍籍無名”在邏輯上是說不通的。
九、國際關(guān)系報道中的修辭錯誤:“360度”大轉(zhuǎn)彎。美國總統(tǒng)特朗普在應(yīng)對一些重大國際問題時,態(tài)度反復(fù)無常。某些媒體報道相關(guān)新聞時,常用“360度”大轉(zhuǎn)彎形容其態(tài)度的巨大轉(zhuǎn)變。如:“不打敘利亞了?特朗普一夜之間360度大轉(zhuǎn)彎!”“特朗普對伊朗態(tài)度360度大轉(zhuǎn)彎,稱愿不設(shè)條件見伊總統(tǒng)。”這種說法犯了夸張失度的錯誤。一條射線在平面上以端點(diǎn)為定點(diǎn),旋轉(zhuǎn)360度時與自身重合,旋轉(zhuǎn)180度時正好形成平角,漢語中常以“180度”大轉(zhuǎn)彎來形容轉(zhuǎn)變幅度很大,到了前后相反的地步。
十、社交用語中的用詞錯誤:贈人物品用“惠贈”。在社交用語中,“惠”是一個常用敬詞,凡以“惠”開頭的詞語都是指對方的行為有“恩”于己,如惠顧、惠存、惠臨、惠贈。某知名人士在送給別人的書上,有“惠贈某某”的題詞,某商家開張時,有“惠贈禮品”的告示,都是用錯了“惠贈”,可改為“敬贈”。