集王羲之書(shū)法字體對(duì)聯(lián)作品
對(duì)聯(lián)是我國(guó)的一種文學(xué)表現(xiàn)形式,它有非常高的文學(xué)價(jià)值,這種表達(dá)方式受到人們大量的欣賞與喜愛(ài)。同時(shí),王羲之的書(shū)法字體對(duì)聯(lián),有著非常高的藝術(shù)特色。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的集王羲之書(shū)法字體對(duì)聯(lián)作品。
集王羲之書(shū)法字體對(duì)聯(lián)圖片
對(duì)聯(lián)又稱(chēng) 對(duì)偶、 門(mén)對(duì)、 春貼、 春聯(lián)、 對(duì)子、桃符、楹聯(lián)(因古時(shí)多懸掛于樓堂宅殿的楹柱而得名)等,是一種對(duì)偶文學(xué),起源于 桃符。是寫(xiě)在紙、布上或刻在竹子、木頭、柱子上的對(duì)偶語(yǔ)句。言簡(jiǎn)意深, 對(duì)仗工整, 平仄協(xié)調(diào),字?jǐn)?shù)相同,結(jié)構(gòu)相同,是 中文語(yǔ)言的獨(dú)特的藝術(shù)形式
集王羲之書(shū)法對(duì)聯(lián)作品
駢文與律詩(shī)是對(duì)聯(lián)的兩大直接源頭。對(duì)聯(lián)在自身發(fā)展過(guò)程中,又吸收了古體詩(shī)、散文、詞曲等的特點(diǎn)。因而對(duì)聯(lián)所用句式,除了律詩(shī)句式、駢文句式外,還有古體詩(shī)句式、散文句式、仿詞曲句式。不同句式適用格律不同、寬嚴(yán)不同。其中律詩(shī)句式平仄要求最嚴(yán),古體詩(shī)句式則除了對(duì)句末平仄有要求,其他位置平仄不拘。
對(duì)聯(lián)的語(yǔ)言尋根
一副標(biāo)準(zhǔn)的楹聯(lián),它最本質(zhì)的特征是“對(duì)仗”。當(dāng)它用口頭表達(dá)時(shí),是語(yǔ)言對(duì)仗,當(dāng)它寫(xiě)出來(lái)時(shí),是文字對(duì)仗。語(yǔ)言對(duì)仗的含義是什么呢?通常我們提到要求字?jǐn)?shù)相等、詞性相對(duì)、平仄相拗、句法相同這四項(xiàng),四項(xiàng)中最關(guān)鍵的是字?jǐn)?shù)相等和平仄相拗,這里的字?jǐn)?shù)相等,不同于英語(yǔ)的“單詞數(shù)”相等,其實(shí)質(zhì)上是“ 音節(jié)”相等。即一個(gè)音節(jié)對(duì)應(yīng)一個(gè)音節(jié)。在 英語(yǔ)中,單詞“car”與“jeep”在數(shù)量上是相等的,但音節(jié)不相等。而漢語(yǔ)“卡車(chē)”與“吉普”,數(shù)量相等又音節(jié)相等。漢語(yǔ)之所以能實(shí)現(xiàn)“音節(jié)”相等,是因?yàn)闈h語(yǔ)是以 單音節(jié)為基本單位的語(yǔ)言。音節(jié)、 語(yǔ)素、文字三位一體。漢語(yǔ)每個(gè)音節(jié)獨(dú)立性強(qiáng),都有確定的長(zhǎng)度和 音調(diào),音調(diào)古有平、上、去、入四聲,今有陽(yáng)平、 陰平、 上聲、
去聲四聲,皆分 平仄兩大類(lèi)。平對(duì)仄即謂相拗。這樣,漢語(yǔ)的 語(yǔ)素與語(yǔ)素之間(即字與字之間)就能建立起字?jǐn)?shù)相等、平仄相諧的對(duì)仗關(guān)系。而英語(yǔ)中,即使事物的名稱(chēng)、概念能夠相對(duì),單詞的數(shù)量和詞性能夠相對(duì),兩個(gè)句子的句式能夠相對(duì),但其音節(jié)長(zhǎng)短不一,獨(dú)立性弱,可自由拼讀,又無(wú)聲調(diào),故無(wú)法相對(duì)。楹聯(lián)大多數(shù)是寫(xiě)成文字,并且很多時(shí)候還要書(shū)寫(xiě)、懸掛或鐫刻在其它建筑物或器物上。因此,楹聯(lián)對(duì)仗的第二層即是所謂文字相對(duì)。文字相對(duì)意味著楹聯(lián)不僅是語(yǔ)言藝術(shù),又是裝飾藝術(shù)。作為裝飾藝術(shù)的一副 楹聯(lián),要求整齊對(duì)稱(chēng),給人一種和諧對(duì)稱(chēng)之美。漢字又恰好具備實(shí)現(xiàn)整齊對(duì)稱(chēng)的條件,它是以個(gè)體方塊形式而存在的, 方方正正,整整齊齊,在書(shū)寫(xiě)中各自占有相等的空間位置。它具有可讀性,又具可視性。其方塊構(gòu)形,既有美學(xué)的原則,又包含著力學(xué)的要求。它無(wú)論是橫寫(xiě)與豎排,都能顯得 疏密有致,整齊美觀。而英文呢,它是拼音文字,每個(gè)單詞長(zhǎng)短不一,只表音,不表義,更無(wú)可視性,只能橫排,不能豎排,無(wú)法從形體上實(shí)現(xiàn)真正的對(duì)稱(chēng)。下面試舉兩個(gè)意思相同的中英文對(duì)偶句進(jìn)行比較,以進(jìn)一步說(shuō)明為何只有漢語(yǔ)才有真正的對(duì)仗,而英文和其他拼音文字則不能。
猜你感興趣: