中英文對照文章閱讀
隨著全球化與多元文化的發(fā)展,英語正躋身為一種國際語言被廣泛使用。下面就是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的中英文對照文章閱讀,希望大家喜歡。
中英文對照文章閱讀:可怕的東西
A couple of friends and I were hangin' out one day and we found an Ouija board in one of their basements. It was really nice, not one of those mass produced plastic things, it was made of wood and had intricate carvings all around its base, like moons and stars and other cosmic stuff, I don't really remember it that well except they were very detailed and looked hand carved. We didn't think much of it at the time because we were black widow hunting (not one of our smarter ideas, but it was a rush when we found one). I'd also like to say that we don't drink, do drugs, or anything that would mess with your mind like that. Day turned to night and we had given up our hunt and started playing X-Box. We got bored shortly after. So one of my friends decided to go the board.
When he brought it back I swear it had grown at least a foot in all directions from the last time I saw it (not important, it just intrigued me). Anyway we went on to ask it stuff and nothing happened, so my other friend went to his computer and looked up some ancient druid chant to open some vortex thing.
I don't know the specifics; no one else went with him. All he did was print out what we were supposed to say, it was mostly just weird word combinations and a few summoning phrases I can't remember. This was almost a year ago, I do remember feeling pretty silly going through with it. This I remember clearly though, the same friend who got the paper all of a sudden asks for it to give us a sign. Of all the stupid things to do... well I was very upset with him, but he defended himself by saying that's what the site told him to do. As it turns out it said not to ask for a sign or anything else like that. It even put it in all caps and bolded, too.
Well after that he was pretty embarrassed, but nothing happened for about a half hour. So we just gave up ghosts for the night (our attention spans couldn't handle nothing happening for that long). Later we got back on the X-Box and started playing, I think it was Halo when we heard my friend's parents get home, it was about 9 pm, about an hour early. So he decided to go into the garage and jump out when they got out of the car. Well he waited about 10 minutes just sitting there before he decided to look out a window and no one was there. While he was looking he heard about two inches from his ear someone smacking their lips like they had dry mouth and were preparing to speak. When he spun around there was no one there, which is about when he came walking back to the basement at a very brisk pace.
While we were down there we heard a number of doors slamming and knocks over our head like someone was kneeling and punching the floor over and over. Which doesn't sound that scary, but it was the most frightening experience of my life. Then some guy started screaming bloody murder down the hall from us in the basement. When I looked down the hall I saw what looked like a transparent hunchback limping toward us. The way he was moving was not like a normal person would, it was like a glitching computer; he would "jump" forward, backward or to a side, then back to his normal place again. It was just strange. After this I ran faster than my legs could take me out of his house, forgetting my friends until I stopped across the street and noticed they were right behind me. I guess they didn't see the guy, but when they saw me running they felt like they were snapped out of a trance.
After that nothing major happened in his house and I was only in his basement long enough to move the TV and X-Box upstairs. It might have been the chant but I am almost sure it was his invitation that provoked it.
一天我和幾個朋友玩的時候,在地下室里發(fā)現(xiàn)了一塊顯靈板。那東西很不錯,不是那種批量生產(chǎn)的塑膠品,這塊顯靈板是木制的,底座上布滿很精細的雕刻圖案,好象是月亮星星之類的宇宙中存在的東西,圖案我記得不是很清楚了,但我記得那些圖案看起來像是手雕的,非常精細。我們當(dāng)時并沒對它太在意,因為正忙著抓黑寡婦蜘蛛。(雖然不是什么好主意,但當(dāng)我們真的抓住一只的時候,大家都很興奮。)我想說的是我們沒喝酒也沒吸毒,沒參與任何會讓頭腦混亂的事情。天黑了,我們便不再抓蜘蛛,開始玩X盒子的游戲,但沒玩一會兒,我們就厭倦了。于是,一位朋友提議玩通靈板。
當(dāng)他把通靈板拿來的時候,我確信它比我剛才看到時面積至少大了一平方英尺(不過沒什么大不了的,這倒正好激發(fā)我的興趣)。我們開始對著它提問但什么都沒發(fā)生。于是,我的另一位朋友便去用他的電腦查了一些能把靈異之物開啟的咒語。
我不知道具體細節(jié),他是一個人去的,他只是把我們需要說的話都打印了出來。不過是些詭異的字眼的組合以及一些召喚用語。具體內(nèi)容我不記得了。這事發(fā)生在大約一年前,我只記得當(dāng)時看那張紙時覺得真是傻極了。我還清楚地記得那個去打印那張紙的朋友突然說讓通靈板給他一個暗示,真是奇傻無比,我被他弄得心煩意亂的,但他辯解說網(wǎng)站上就是這樣說的。后來事實證明,網(wǎng)站上寫的是千萬不能向通靈板要什么暗示之類的東西,這警告還是用大寫字母,用黑體字特意標(biāo)出的。
然后,他尷尬極了,半個小時過去了,還是什么都沒發(fā)生。于是我們便放棄了在那晚見到鬼魂的念頭(我們的注意力可沒辦法忍受那么長時間的無事發(fā)生)。我們就又玩起了X盒子。大約九點的時候,我們聽到一個朋友的父母回來了,比預(yù)期的時間早了一個小時。于是,他藏在車庫里,打算等他們下車的時候跳出來嚇嚇?biāo)麄?。他在車庫里坐了大約10分鐘,還沒等到父母,便探頭向窗外望去,但外邊根本沒人。忽然他聽到在他耳邊大概兩英寸的地方,有人在吧唧著嘴,像是說話前要潤潤嘴巴似的。他猛地轉(zhuǎn)過身,卻沒看到人,他嚇得趕緊以最快的速度跑回地下室。
中英文對照文章閱讀:The goose that laid the golden eggs 下金蛋的鵝
A man and his Wife had the good fortune to possess a goose which laid a golden egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough, and imagining the bird must be made of gold inside, they decided to kill it in order to secure the whole store of precious metal at once. But when they cut it open they found it was just like any other goose. Thus, they neither got rich all at once, as they had hoped, nor enjoyed any longer the daily addition to their wealth.
Much wants more and loses all.
有一對夫婦非常幸運,他們有一只每天下一枚金蛋的鵝。盡管非常幸運,可他們很快就覺得財富增加得還不夠快,不僅如此,他們還以為這只鵝的內(nèi)臟肯定也是金的。于是,他們決定殺掉它,這樣就能立刻得到全部珍寶了。然而,他們把鵝開膛破肚之后,卻發(fā)現(xiàn)和其他鵝沒有什么兩樣。如此,他們既沒有像當(dāng)初希望得那樣一夜暴富,也不能再享有與日俱增的好運氣了。
貪多必失。
中英文對照文章閱讀:Do not throw good things away 不要把好東西扔掉
A man was going to the house of some rich person. As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road. He said, "I do not want to eat those apples; for the rich man will give me much food; he will give me very nice food to eat." Then he took the apples and threw them away into the dust.
He went on and came to a river. The river had become very big; so he could not go over it. He waited for some time; then he said, "I cannot go to the rich man's house today, for I cannot get over the river."
He began to go home. He had eaten no food that day. He began to want food. He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them. Do not throw good things away; you may be glad to have them at some other time.
一個人正朝著一個富人的房子走去,當(dāng)他沿著路走時,在路的一邊他發(fā)現(xiàn)一箱好蘋果,他說:“我不打算吃那些蘋果,因為富人會給我更多的食物,他會給我很好吃的東西。”然后他拿起蘋果,一把扔到土里去。
他繼續(xù)走,來到河邊,河漲水了,因此,他到不了河對岸,他等了一會兒,然后他說:“今天我去不了富人家了,因為我不能渡過河。”
他開始回家,那天他沒有吃東西。他就開始去找吃的,他找到蘋果,很高興地把它們從塵土中翻出來吃了。 不要把好東西扔掉,換個時候你會覺得它們大有用處。
看過“中英文對照文章閱讀”的人還看了:
1.英漢雙語美文閱讀
3.晨讀美文中英對照