人琴俱亡原文及翻譯注釋及練習(xí)題
人琴俱亡原文及翻譯注釋及練習(xí)題最新
在復(fù)習(xí)語文考試?yán)?我們尤其要對(duì)待好語文試題的練習(xí)!那么人琴俱亡的練習(xí)題怎么寫呢?以下是小編準(zhǔn)備的一些人琴俱亡原文及翻譯注釋及練習(xí)題,僅供參考。
人琴俱亡原文
王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣?!闭Z時(shí)了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。
子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?,弦既不調(diào),擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡?!?因慟絕良久,月余亦卒。
人琴俱亡翻譯:
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經(jīng)死了。”說話時(shí)臉上看不出一點(diǎn)悲傷的樣子。就要來轎子去奔喪,一路上都沒有哭。
子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進(jìn)去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,弦的聲音已經(jīng)不協(xié)調(diào)了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個(gè)多月,(子猷)也去世了。
人琴俱亡出處
《晉書·王徽之傳》:“獻(xiàn)之卒,徽之……取獻(xiàn)之琴?gòu)椫?,久而不調(diào),嘆曰:‘嗚呼子敬,人琴俱亡!”
人琴俱亡釋義:
王子猷:王徽之。子敬:王獻(xiàn)之。俱:都。
?。荷?。
篤:(病)重。
而:表承接,不譯。
左右:手下的人。
何以:即“以何”為什么。
都(dū);總;竟。
此:此時(shí)。
語:說話。
了:完全。
便:于是,就。
索:要。
輿:轎子。
奔喪:看望喪事。
都:竟。
素:向來。
琴:彈琴。
徑:直往;徑直。
入:進(jìn)入。
既:已經(jīng)。
調(diào):協(xié)調(diào)。
擲:扔。
因:于是。
慟:痛哭,極度悲傷。
絕:氣息中止。
良.:很。
卒:死亡。
《人琴俱亡》閱讀及答案參考
王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:”何以都不聞消息?此已喪矣?!闭Z時(shí)了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。
子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?,弦既不調(diào),擲地云:”子敬子敬,人琴俱亡!”因慟絕良久。月余亦卒。
13、解釋下列加點(diǎn)字在文中的意思。
(1)王子猷、子敬俱病篤____________ (2)何以都不聞消息___________
(3)弦既不調(diào)______________________ (4)因慟絕良久_______________
14、用現(xiàn)代漢語寫出下列句子的意思。
(1)何以都不聞消息?此已喪矣。
(2)便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?,弦既不調(diào)
15、課文開頭寫子猷”了不悲”“都不哭”,后來又寫他”慟絕良久”,這是否矛盾呢?請(qǐng)說說你的.看法。(4分)
參考答案:
13.(1)都 (2) 總,竟 (3) 協(xié)調(diào) (4) 痛哭,極度悲哀
14.(1)為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經(jīng)死了。
(2)(子猷)一直走進(jìn)去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經(jīng)不協(xié)調(diào)了。
15.子猷前面之所以不悲痛,是因?yàn)樗灾约阂膊痪糜谌耸?,到那時(shí)就將和弟弟又在九泉之下相見了,此時(shí)子猷想以一種獨(dú)特的悼念方式來表達(dá)痛苦與思念,等到”弦既不調(diào)”時(shí),內(nèi)心的悲痛無法排遣,所以”慟絕良久”。