“新能源車”英語怎么說
“新能源車”英語怎么說
名詞解釋:新能源汽車是指采用非常規(guī)的車用燃料作為動力來源(或使用常規(guī)的車用燃料、采用新型車載動力裝置),綜合車輛的動力控制和驅(qū)動方面的先進技術(shù),形成的技術(shù)原理先進、具有新技術(shù)、新結(jié)構(gòu)的汽車。你知道“新能源車”英語怎么說嗎
China will exempt electric-car buyers from purchase taxes as part of expanded State measures to boost sales of the vehicles, an executive meeting of the State Council said last Wednesday.
From Sept 1 to the end of 2017, the government will waive the auto-purchase tax for new-energy vehicles, which in China refers to all electric cars, plug-in hybrids and fuel-cell vehicles, said the meeting, led by Premier Li Keqiang.
The development of such vehicles is critically important for easing China's energy dependency, combating air pollution, spurring local demand and nurturing the auto industry.
為了進一步促進電動車的銷售,上周三召開的國務(wù)院常務(wù)會議決定,我國將對購買電動車的車主免征車輛購置稅。
本次常務(wù)會議由主持,會上決定,從今年9月1日起至2017年底,我國將對新能源車免征車輛購置稅。在中國,新能源車包括了所有的電動車、插電式混合動力車及燃料電池車。
發(fā)展新能源車對緩解我國對能源的依賴、應(yīng)對空氣污染、拉動國內(nèi)市場需求及培育汽車產(chǎn)業(yè)至關(guān)重要。
【講解】
文中的new-energy vehicle就是“新能源車”的意思,其中energy在此解釋為“能源”,比如an energy crisis(能源危機)、solar energy(太陽能)等。energy-intensive是指“能源密集型的”,即需要消耗大量能源的。
此外,文中的exempt解釋為“免除、免征”,常用于結(jié)構(gòu)exempt somebody from (doing) something,又如exempt somebody from military service(免服兵役)等。exempt的名詞形式為exemption。