“私奔”英語怎么說
“私奔”英語怎么說
名詞解釋:私奔指女的不顧阻攔投奔所愛的人或一塊逃跑。舊指女子未經(jīng)婚嫁私自投奔所愛的人或跟他一起逃走。
Wang Gongquan, founder of CDH Investment, one of the most successful venture capitalists in China, on Monday wrote on his Sina micro blog that he is willing to give up everything he has, money and fame, to run away with his mistress.
"Elopement" is a scene from a movie or romance novel, conjuring images of teenage lovers sneaking out of windows by moonlight. In the real world, people are restricted by moral values and few have the courage to elope with their lovers. The couple's elopement might encourage more to follow suit. It is a story of true love.
鼎暉創(chuàng)業(yè)投資基金創(chuàng)始人王功權(quán),是中國最成功的風(fēng)險投資人之一,周一,他在新浪微博中宣布要放棄一切,和王琴基私奔。
“私奔”這個大多出現(xiàn)在電影或者愛情小說中的橋段,讓人首先聯(lián)想到的就是這樣一個畫面:月高風(fēng)黑的夜晚,少年情侶偷偷的從窗戶溜走了。在現(xiàn)實(shí)生活中,人們受到道德觀念的約束,很少有人有勇氣和情人私奔。王功權(quán)的做法也許會引起效仿。這是個真愛的故事。
【講解】
文中的“Elopement”就是“私奔”的意思,其動詞形式是“elope”,“與某人私奔”就是“elope with sb.”,類似的短語還有“run away with sb.”和“run off with sb.”如:Liz shocked us all by running off with a married man.(利茲和一個已婚男士私奔了,我們都震驚了。)