“嬰兒安全島”英語怎么說
“嬰兒安全島”英語怎么說
名詞解釋:嬰兒安全島,是兒童福利機構(gòu)保護棄嬰生存權(quán)利的一次嘗試與探索。建立“棄嬰安全島”的目的是為防止棄嬰在野外受到不良環(huán)境侵害、延長嬰兒存活期,作為棄嬰接收設(shè)施和臨時庇護場所。你知道怎么用英語表達嗎?
The first baby hatch in east China's Zhejiang Province received its first baby on May 31, a child named Yang Yang, who is not yet a year old and is suffering from diseases.
A baby hatch allows people to safely and anonymously abandon an infant. It usually consists of an incubator, a delayed alarm device, an air conditioner and a baby bed. A person can place the baby in the hatch, press the alarm button and leave. Welfare staff will retrieve the baby five to ten minutes later.
中國東部浙江省的第一個嬰兒安全島在5月31日迎來了第一個嬰兒,這個孩子名叫陽陽,還不到一歲,本身患有疾病。
嬰兒安全島允許人們匿名在安全的地方遺棄嬰兒。嬰兒安全島內(nèi)通常設(shè)有嬰兒保溫箱、延時報警裝置、空調(diào)以及嬰兒床。人們可以將孩子放到保育箱中,按下報警按鈕,然后離開。福利院的工作人員會在5至10分鐘后救起孩子。
【講解】
文中的baby hatch就是“嬰兒安全島”的意思,其中hatch在此用作名詞,解釋為“艙口”;它做動詞時,可解釋為“孵化”。常用的短語搭配為hatch out(孵出),例:When will the baby chickens hatch out?(小雞什么時候孵出來?)
此外,文中的anonymously用作副詞,解釋為“不具名地;化名地”,它的形容詞為anonymous,常見的短語有:anonymous letter(匿名信)以及anonymous donation(匿名捐贈)。