“演播室”英語怎么說
“演播室”英語怎么說
名詞解釋:演播室是利用光和聲進行空間藝術(shù)創(chuàng)作的場所,是電視節(jié)目制作的常規(guī)基地,除了錄制聲音外,還要攝錄圖像。嘉賓、主持及演職人員在里面進行工作、制作及表演。因此,除了必要的攝錄編設(shè)備外,它必須具有足夠的聲、光設(shè)備和便于創(chuàng)作的條件。你知道怎么用英語表達嗎?
A set of leaked pictures showcasing China Central Television's (CCTV) new studio of Xin Wen Lian Bo, or the Nightly News, a daily half-an-hour news program, has whooped Chinese Internet users.
The studio is built as an open-ended space. Through a glass wall, audiences can witness the hosts and 70 other staff-members working in the newsroom.
"The circle shape really resonated, given its symbolic meaning of prosperity, the ongoing cycle of life, yin and yang," said Fenhagen, the designer.
一組展示中國中央電視臺新聞聯(lián)播(一檔每天晚上半小時的新聞節(jié)目)新演播室的照片遭到泄露,驚呆了中國的許多網(wǎng)民。
這個新演播室被建成為是一個開放的空間。觀眾通過玻璃墻,可以看到新聞主播和其他70名在新聞編輯部工作的員工。
設(shè)計師芬黑根說:“圓形的設(shè)計充滿了陰陽不斷循環(huán)的生命輪換,象征了繁榮興旺。”
【講解】
文中的studio就是“演播室”的意思,是一個可數(shù)名詞,復(fù)數(shù)形式直接在字母o后加上s成studios。與studio相關(guān)的表達有如studio audience(現(xiàn)場觀眾)、studio recording(現(xiàn)場錄制)等。studio還可以解釋為“錄音室;工作室,畫室;電影制片廠”,比如Hollywood Studios(好萊塢的電影廠)。從詞源上看,有一種觀點認為studio和study(書房)同源于意大利語,是同源詞。
此外,文中最后一段中的symbolic是形容詞,解釋為“象征性的”,如symbolic significance(象征意義),常用于固定表達be symbolic of(象征……)中,如The dove is symbolic of peace.(鴿子象征和平。)