“千手觀音”英語怎么說
名詞解釋:2005年春晚,中國21個平均年齡21歲的聾啞演員將舞蹈演繹得惟妙惟肖,營造出層出不窮、千變?nèi)f化震撼的視覺沖擊力,贏得了全國觀眾“激動、流淚”的評價,領(lǐng)舞邰麗華和編導(dǎo)張繼剛也隨著這走紅而家喻戶曉。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
As world leaders gather at the UN General Assembly to review the achievements of the Millennium Development Goals, a set of stamps featuring the artwork by the disabled were launched last week at the headquarters of the world body, the first one of which showcases 'Thousand-handed Goddess' – a well-known Chinese dance.
"United Nations stamps are unique envoys to spread ideas and inspirations," Liu Jieyi, China's permanent representative to the United Nations, said at a press conference to launch the stamps.
就在世界各國領(lǐng)導(dǎo)齊聚聯(lián)合國大會,回顧“千年發(fā)展目標(biāo)”成果的同時,一套展現(xiàn)殘疾人藝術(shù)作品的郵票于上周在聯(lián)合國總部首發(fā)。這套郵票中的第一枚即展現(xiàn)了中國一著名舞蹈——“千手觀音”。
中國常駐聯(lián)合國代表劉結(jié)一,在郵票首發(fā)的新聞發(fā)布會上說,“聯(lián)合國郵票是獨特的外交使者,可以用來傳遞思想和靈感。”
【講解】
文中的Thousand-handed Goddess就是“千手觀音”的意思。其中的Goddess,相對于God(神),解釋為“女神”。常見的搭配用法還有:a tutelar goddess 守護(hù)女神、a screen goddess 銀幕女神(即指女電影明星)、the goddess of chance 命運女神等。
另外,文中還出現(xiàn)了一些與聯(lián)合國相關(guān)的詞匯,如UN General Assembly 聯(lián)合國大會,permanent representative to the United Nations 常駐聯(lián)合國代表等。Millennium Development Goals,簡寫可作MDGs,意思是“千年發(fā)展目標(biāo)”,是聯(lián)合國的一項旨在將全球貧困水平在2015年前降低一半(以1990年水平為標(biāo)準(zhǔn))的行動計劃。millennium即相當(dāng)于1000 years——一千年,前綴mille-是“千”的意思。