“海上聯(lián)合軍演”英語(yǔ)怎么說
“海上聯(lián)合軍演”英語(yǔ)怎么說
摘要:本次聯(lián)合軍事演習(xí)是中國(guó)海軍與外國(guó)海軍舉行的規(guī)模最大、科目最豐富的聯(lián)合軍事演習(xí)。中俄雙方共派出各型艦艇25艘、飛機(jī)22架、特戰(zhàn)分隊(duì)2個(gè)。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
The Russia-China joint naval exercise, scheduled to be held from April 22 to 27 in the Yellow Sea of the Pacific Ocean, officially started on Sunday morning.
The drill involves a total of 16 vessels and two submarines from the Chinese Navy and fourwarships from the Russian Navy's Pacific Fleet as well as three supply ships. The exercise will focus on joint maritime air defense and defense of marine traffic arteries, including subjects of joint escort, maritime search and rescue, anti-submarine tactics as well as joint effort to rescue hijacked vessels.
4月22日(上周日),中俄海上聯(lián)合軍事演習(xí)在中國(guó)青島附近黃海水域拉開帷幕,演習(xí)將持續(xù)至27日。
中方參演兵力包括艦艇16艘、潛艇2艘。俄羅斯海軍太平洋艦隊(duì)派出4艘軍艦和2艘補(bǔ)給艦。聯(lián)合演習(xí)的主題是“海上聯(lián)合防御和保交作戰(zhàn)”,重點(diǎn)演練聯(lián)合聯(lián)合護(hù)航、聯(lián)合搜救、聯(lián)合反潛以及解救被劫船舶等科目。
【講解】
文中的“joint naval exercise”就是“海上聯(lián)合軍演”的意思。naval 作形容詞,表示“海軍的;軍艦的”。“聯(lián)合軍演”一般說法是joint military drill,另外的說法還有joint military exercise, joint military manoeuvre。與此對(duì)應(yīng),“陸上聯(lián)合軍演”的表達(dá)是joint land exercise.
此次軍演,中方派出了16艘艦艇(vessel)、2艘潛艇(submarine)、而俄羅斯太平洋艦隊(duì)(fleet)派出4艘軍艦(warship)和3艘補(bǔ)給艦(supply ship)