“退差價(jià)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
“退差價(jià)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
摘要:蘋(píng)果公司上周推出iPad2,iPad第一代的價(jià)格立即應(yīng)聲下調(diào)1100元,最低2888元就可以拿到一款16G的wifi版iPad。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?
In launching the second-generation iPad last week, the American giant slashed the price of the original iPad by 1,100 yuan and offered to repay the difference to those who bought it for 3,988 yuan between Feb 18 and March 3.
Yet, many shoppers who have attempted to claim the cash at the capital's authorized dealers have hit a brick wall.
上周蘋(píng)果公司在推出了ipad2的同時(shí),將iPad第一代的價(jià)格下調(diào)了1100元,并承諾對(duì)在2月18日至3月3日之間以3988元價(jià)格購(gòu)買(mǎi)的消費(fèi)者退還差價(jià)。但是,很多消費(fèi)者在北京的特許經(jīng)銷(xiāo)商那要求退還差價(jià)的時(shí)候都碰了壁。
【講解】文中的repay the difference 就是指退差價(jià),還可以說(shuō)成refund the difference/balance。Refund除了作動(dòng)詞外,還可以作名詞,如export tax refund (出口退稅),full refund (全額退款)。hit a brick wall 是指遇到了困難,碰壁。