日常交際英語句子
隨著中國對外交流的日益頻繁,整個社會越來越重視英語的應(yīng)用。英語口語表達作為英語的最重要的應(yīng)用形式。下面小編就跟大家分享下日常交際英語句子,希望你們喜歡。
日常交際英語句子如下:
評論他人
他的理解力很強。He's quick on the uptake.
這是一種固定說法,表示“理解吸收能力強”。
= He's a fast learner.
= He has a quick mind.
= He catches on quickly.
他不會讓你失望的。He'll never let you down.
let down“使人期待落空”。
他很能干。He's efficient.
efficient“有效的”、“效率高的”、“工作出色的”、“能力強的”。
= He finished the job already. (他早就把工作做完了。)
= He does things well and he gets them done quickly. (他工作起來又好又快。)
= He gets things done efficiently. (他做事很有效率。)
= He handles things quickly. (他處理事情很麻利。)
= He handles matters promptly. (他處理事情很利索。)
他是個好人。He's a good guy.
= He's a good man.
= He's a good person.
他顯老。He looks old for his age.
形容詞+for 表示“就……而言”、“比較……”。
He's only 46. (他只有46歲。)
= He looks older than he is.
He looks young for his age. (他顯年輕。)
你看上去比我年輕。You look younger than me.
從語法上來講應(yīng)該是“You look younger than I”,但美國現(xiàn)在一般不這么說。
= We're the same age. (我們同齡吧。)
= You look younger than I do.
他就是那種人。That's the way he is.
= That's the kind of guy he is.
他長得像誰?Who is he like?
他有豐富的常識。 He has a lot of common sense.
他雖年輕,卻很博學(xué)。He's wise for his age. for one's age“與年紀(jì)相比卻……”
= He's only ten and he made this.(他只有10歲就能做出這樣的東西。)
= He's wise for his age. (他雖年輕,卻博學(xué)。)
= He's wise considering his age.
= He's wise for a man of his age.
他交際很廣。He knows a lot of people.
= He's well-known.
= He's very popular. (他很有人緣。)
= He has a large circle of acquaintances. (他交際廣泛。)
“熟悉的人,認(rèn)識的人”,但和friend (朋友)不同,雖沒深交,但見過面、搭過話。
他是個有才干的人。He's a go-getter.
go-getter“有才能的人”,“干將”。
= He runs a lot of business. (他有很多生意。)
= Yeah, he's a go-getter. (是呀!他是個有才干的人。)
= He's a man of action.
= He's a man of ability.
He's a wheeler-dealer. 比較舊的說法。
你真體諒人。You're so sympathetic.
sympathetic“同情的”、“能體諒人,體貼人的”。
他是守信用的人。He's faithful. faithful“對人、對工作忠誠,守信用的”。
= He has a strong sense of duty.
他的嗓音低沉。He has a deep voice.
= He has a low voice.
= His voice is very deep.
他發(fā)福了。He has put on weight.
= He has gained weight.
He has lost weight. (他瘦了。)
他太胖了。He's overweight.
= He's a fatso. (他是個胖豬。)
= He's fat. (他很胖。)
He's skinny. (他骨瘦如柴。)
你真有膽量。(你好大膽子。) You have a lot of nerve.
Sir, I don't think you should fire John. (先生,我覺得你不該解雇約翰。)
= You have a lot of nerve to say that. (你膽子不小,竟敢這么說。)
= You have a lot of balls.
balls 在這里表示“厚臉皮”、“傲慢”,同時有“睪丸”的意思。所以是一種不禮貌的說法,會給人不愉快的感覺。
= You have a lot of guts.
You're bold.
bold“大膽的”、“不客氣的”、“力量強的”。
You're very brave. (你很勇敢。)
他是個很謙虛的人。He's a very modest man. modest“(要求、意見、態(tài)度、行為等)比較慎重。”
= He didn't say anything. (他可什么都沒說。)
= He's a very modest man. (嗯,他是個很謹(jǐn)慎的人。)
= He's very polite. (他很有教養(yǎng)。)
= He doesn't like to brag. (他不喜歡吹牛。)
= He isn't boastful. (他一點都不自負(fù)。)
他有個好脾氣。He has a good temper.
He's in a good mood. 表示“現(xiàn)在正好情緒不錯”,和上句的語氣不一樣。
他這個人脾氣暴躁。He has a bad temper.
= He's in a bad mood.
表示“現(xiàn)在碰巧情緒不好”,和上句的語氣不太一樣。
她不知哪兒有點怪。 There's something strange about her.
= There is something fishy about her.
= There is something odd about her.
她有點不太對勁兒。She's not herself.
直譯是“她不是她自己了。”
= She's been edgy lately. (她近來情緒急躁。)
Yeah, she's not herself. (是的,有點兒不太對勁兒。)
= She's not acting like herself.
= She's not acting normally.
她真讓人捉摸不透。She's so weird.
weird“不可思議”、“變化多端”、“古怪的”。
= She cut her hair very short. (她把頭發(fā)剪得短短的。)
= She's bizarre.
= She's very strange.
塔米飯量很小。Tammy eats like a bird.
直譯“塔米像鳥一樣吃飯”,是人卻只有小鳥那么點兒飯量。
Tammy eats like a bird. (塔米飯量很小。)
She's on a diet. (她正減肥呢。)
Tammy eats very little. (塔米只吃一點點。)
Tammy doesn't eat very much. (塔米不怎么吃。)
Tammy eats like a horse. (塔米特別能吃。)
她的身材很好。She has a nice figure.
表示“體型”時不用style。
= She has a good figure.
他已過壯年。His best days are gone.
= He's past his prime.
我父親上年紀(jì)了。My father's getting on in years.
be getting on in years 為慣用語,“上年紀(jì)”。
= My father's becoming an old man.
= My father's getting older.
他長得什么樣? What does he look like?
他們鬧得天翻地覆。 They're making a big fuss.
make a fuss“大聲吵鬧”、“喧嘩”。
= They're making a big deal about it.
他抽煙抽得沒完沒了。 He's a chain smoker.
Does he smoke? (他抽煙嗎?)
= Yes, he's a chain smoker. (抽,他一抽就抽個沒完。)
= He's a heavy smoker.
= He smokes non-stop.
貶低別人
他很自私。 He's selfish. selfish 帶有輕視的語氣,表示“自私的”、“利己的”、“不考慮別人的”。
I don't like John. (我不喜歡約翰。)
Why? (為什么?)
He's self-centered. (他總是以自己為中心。)
= He's self-serving. (他是個只顧自己的人。)
= He only cares about himself. (他只想他自己的事。)
= He doesn't care about anyone but himself. (他從來不想別人。)
他總把問題想得過于嚴(yán)重。 He takes things too seriously.
他頭腦簡單。 He's simpleminded.
simpleminded“單純的”、“頭腦簡單的”,也有“無知的”、“愚蠢的”語感。
= He's a simple man. 這句話也可解釋為“他是個很實際的人”。
= He isn't so smart. (他不很聰明。)
今天他情緒煩躁。 He's on edge today.
edge“邊緣”。on edge 表示“煩躁”、“不安穩(wěn)”。
= What's wrong with him? He's on edge today. (怎么啦,他今天這么煩躁。)
I don't know. (我不知道。)
= He's edgy today.
= He's in a bad mood today. (他今天情緒不好。)
他真是個多嘴多舌的人。He's talkative.
talkative“喜歡說話”、“多嘴多舌”。
Yeah, you can say that again. (啊,你也這么說呀。)
= He's a motor-mouth.
= He never shuts up. (他從來都閉不上嘴。)
他非常有錢。He's quite well off.
well off“有錢”、“富裕”,比rich的語氣隨便。
How's he doing? (他現(xiàn)在怎么樣?)
He's quite well off now. (他現(xiàn)在可有錢了。)
= He's a wealthy man.
= He's rich.
= He's rolling in it.
他很好色。He's fresh.
看樣子可以翻成“他是個新鮮的人”,但實際上表達的是“他是好色的人”。
= He always tries to touch me. (他總想碰我。)
Yeah, he's fresh. (是啊,他真好色。)
= He's a dirty-minded man.
= He's a dirty old man. (他真是個討厭的老頭。)
= All he thinks about is sex. (他滿腦子想的都是性事。)
他的嘴甜著呢。He's a smooth talker.
= Watch out for him. (你得小心點兒他。)
Why? (為什么?)
= He's honey-tongued.
他是個不可小看的人。He's nobody's fool.
“難打交道的人”、“不容輕視的對手”。
What's Joe like? (喬這個人怎么樣?)
= He's very shrewd.
他凈說些傻話。He often says absurd things.
absurd“荒謬的,毫無道理的”。
= He often says ridiculous things.
= He says strange things a lot.
= He says a lot of weird things.
他一點兒責(zé)任心都沒有。He has no sense of responsibility.
= He's so irresponsible.
他真是個讓人討厭的人。He's very offensive.
offensive“討厭的”、“令人不愉快的”、“(人或言行等)令人作嘔的”。
他這人很難對付。 He's a difficult man to deal with.
deal with“處理、對待(人或事)”。
= He's hard to put up with. (他讓人難以忍受。)
他是個倔老頭。He's a stubborn old man.
stubborn“頑固的”、“倔強的”。
Didn't your father say okay? (你爸爸同意了嗎?)
No, he's a stubborn old man. (沒有,他是個倔老頭。)
= He's a hardheaded old man.
他總是好高騖遠。He's aiming too high.
aim high“奢望”、“逞能、逞強”。
= He's overreaching himself.
= He's out of his league.
他從不認(rèn)輸。That man never admits defeat.
= He never admits he is wrong.
= He is a sore loser.
= He hates being defeated. (他討厭失敗。)
= He can't handle defeat. (他是個輸不起的人。)
他是個難以捉摸的人。 He's very vague.
vague“不可捉摸”、“不清楚的”、“不明確的”。
He's just like my brother. (和我弟弟一樣。)
= He is difficult to understand. (他真讓人難以理解。)
= He isn't very clear. (他讓人不易琢磨。)
他性格乖張。He's crooked.
crook 原意是thief,即“小偷”、“騙子”。crooked表示“性格孤僻”、“乖張”。
= He's crooked. (他性格乖張。)
But I like him. (可我喜歡他。)
= He's a scammer. 俚語。
= He's a crook.
= He's a con man. 俚語。
他一無是處。He's good for nothing.
He's not nice to you? (他是不是對你不好?)
No, he's good for nothing. (嗯,他簡直一無是處。)
= He isn't good for anything.
= He's a bum. 俚語。
她認(rèn)生。She's shy around strangers.
= She's bashful.
= She feel uncomfortable around strangers. (她跟不認(rèn)識的人在一起總覺得不自在。)
= She's afraid of strangers. (她怕生人。)
你是個膽小鬼。 You're too timid.
= You're gutless.
= You're a wimp.
= You're a chicken.
他在逞強。He's acting big.
= He's acting like a hot shot.
他動不動就生氣。He has a short temper. temper 特指“(感情上的)秉性,氣質(zhì)”,short temper 表示“易怒”。
= He gets angry easily.
= He loses his temper quickly.
= He is very temperamental. (他喜怒無常。)
他很能吃。 He eats like a horse. 直譯是“他吃起來像匹馬一樣。”
= He eats huge amounts.
He eats like a bird.(他飯量很小。)
你的香水味真夠嗆人的。 Your perfume is strong.
= I can smell your perfume a mile away. (我老遠就聞見你的香水味了。) 帶有諷刺意味的表達方式。
= Your perfume is romantic. (你的香水夠浪漫的。) 褒義,“芳香撲鼻”。
自我評價
我的心還很年輕。 I'm young in spirit. in spirit“心理的”、“精神上的”。
= I have a youthful spirit.
= I'm young at heart.
我笨手笨腳的。 I'm all thumbs.
thumb“大拇指”,注意b不發(fā)音。每根手指都像拇指一樣笨手笨腳的。
Can't you fix it? (您能幫我修理一下嗎?)
= I'm clumsy.
= I'm very clumsy.
= I have butterfingers.
= I'm (such) a klutz. 俚語。
我喜歡獨處。 I like being alone.
= I enjoy having time to myself.
= I'm a loner.
我這個人比較隨和。 I'm easygoing.
easygoing“悠閑的”、“不小氣的”、“不小心眼的”、“不拘小節(jié)的”。
= I'm temperamental. (我愛發(fā)脾氣。)
I'm not. I'm easygoing. (我可不是,我挺隨和。)
= I'm an optimist. (我是個樂天派。)
= I'm carefree.
= I like to take it easy.
我遇事就慌。I get embarrassed easily.
embarrass“使……發(fā)窘”、“使……尷尬”、“讓……為難”。
= Your face is red! (你臉都紅了。)
我做什么事都很現(xiàn)實。 I'm practical about everything.
practical“(人或想法)很現(xiàn)實的”,褒義。
= I like to be practical about things. (我喜歡現(xiàn)實地考慮問題。)
我是一根筋。 I have a one-track mind.
track 表示“軌道”,one-track表示“單線軌道”。這句話表示“只能考慮一件事的人”,一般為貶義。
= I'm obsessed with one idea.
= I can't take my mind off of... (我無法不去想……)
我看人很準(zhǔn)。I'm a good judge of character.
judge“能辨別好壞的人”、“鑒定者”。
= I have a good eye for character.
= I'm a poor judge of character. (我不會看人。)
我愛吃甜食。I have a sweet tooth.
have a sweet tooth 直譯是“有甜牙”,實際意思是“愛吃甜食”。
You like sweets, don't you? (你愛吃甜食,是嗎?)
Yeah, I have a sweet tooth. (是的,我愛吃甜食。)
= I love sweets. (我特喜歡吃甜的。)
我是個酒鬼。 I prefer wine to sweets.
直譯是“比起甜東西來我更愛喝酒”。
= I prefer savory to sweet. (比起甜的來我更愛吃辣的。)
我過著悲慘的生活。 I have led a dog's life.
lead a dog's life 直譯是“像狗一樣的生活”。應(yīng)該記住這句慣用表達方式。
= I have had a miserable life.
= I've had a terrible life.
我的視力不好。I have poor eyesight.
= I have good eyesight. (我的視力很好。)
電話
打電話
我是丹尼斯·史密斯。This is Dennis Smith.
打電話時常用This is...代替My name is...。
This is Dennis Smith speaking.
喂,是約翰嗎? Hello, John? 常用于熟人之間。
喂, 請問是丹尼斯·史密斯先生嗎? Is this Mr. Dennis Smith?
請問是財務(wù)科嗎? Is this the finance department?
請問是吉姆·貝克醫(yī)生的辦公室嗎? Is this Dr. Jim Baker's office?
我能借用一下您的電話嗎? Do you mind if I use your phone?
這句話直譯是“如果我用一下您的電話,您介意嗎?”。如果同意,回答是No(不介意)。
Do you mind if I use your phone? (我能借用一下您的電話嗎?)
No, please go ahead. (可以,請用吧。)
我想找佐藤先生。May I speak to Mr. Sato?
= I'd like to speak to Mr. Sato, please.
= Is Mr. Sato there, please?
Mr. Sato, please.
這是最簡單的說法。并不失禮,工作和日常生活中都可以用。
= Let me talk to Mr. Sato, please.
這樣說有點太直,除了對熟人以外一般不用。
馬克在嗎? Is Mark there?
孩子們之間、朋友之間和比較熟悉的人之間比較隨便的說法,工作中最好不用。
真對不起,這么晚了還給您打電話。 I'm sorry for calling you this late.
若在早晨的話把late換成early。
我希望我沒打擾您。I hope I'm not disturbing you.
disturb“打擾(休息和工作)”。
= I hope I'm not keeping you.
但愿沒吵醒您。I hope I didn't wake you up.
No, you didn't. (沒有,你沒吵醒我。)
我有急事要找巴爾先生。It is urgent I talk to Mr. Barr now.
= I need to get in contact with Mr. Barr right away.
get in contact with...“和……取得聯(lián)系”。
= I need to talk to Mr. Barr immediately.
有關(guān)明天開會的事給您打電話。 I'm calling about tomorrow's meeting.
我給您回電話。 I'm returning your call.
= I'm calling you back.
接電話
喂! Hello.
英語中接電話的人先說“Hello”。
Oh, hello. Is Mark there? (喂,馬克在嗎?)
對,我就是。Speaking.
對方要找的剛好是自己,就以這句“我就是”回答。
This is he. 女性用“This is she”。
This is Mr. Sato speaking. (對,我是佐藤。)
This is. 有點兒生硬的感覺。
是我呀。 It's me.
常用于像夫妻間關(guān)系非常親密的場合。
ABC商務(wù)學(xué)院。您有什么事? ABC Business College, may I help you?
公司等工作場所接電話時的一般對答方式。個人家庭接電話時只需說“Hello”。
= Thank you for calling ABC Business College.
= Can I help you?
您是哪位? Who's calling, please?
= Who is this, please?
= May I ask who's calling?
= Who should I say is calling?
您想找哪位接電話? Who in particular would you like to talk to?
in particular“特別”、“尤其”。
他一直在等您的電話。He's been expecting your call.
He's是He has的省略形式。Expect“抱有希望地等待”。
您要找哪個鈴木? Which Suzuki do you want to talk to?
這兒有三位姓鈴木的。 There are three Suzukis here.
您能過會兒再打嗎? Would you mind calling back later?
= Could you call back later?
請轉(zhuǎn)103。 Extension 103, please.
extension“延長”,在這里表示“分機電話”。
= May I have extension 103?
= Could I have extension number 103?
= Please connect me with extension 103.
= Would you transfer this call to extension 103?
我給您接103分機。 I'll connect you to extension 103.
= I'm transferring your call to extension 103.
請稍等一下。 Hold on, please.
hold on“等待”。
May I speak to Mr. Smith? (請找史密斯先生。)
= Hold on, please. (請稍等。)
= One moment, please.
= Just a moment, please.
= Hold the line, please.
= Just a second, please.
我讓他接電話。 I'll put him on.
put...on“讓……接電話”。
= I'll connect you. (把電話轉(zhuǎn)接給你。)
connect“連接”。
我把電話給您接過去。 I'll transfer your call.
= I'll put you through.
我把電話轉(zhuǎn)給負(fù)責(zé)人。 I'll get your party for you.
party 不是“聚會”而是指接電話的對象。
= Let me transfer this call for you.
= I'm transferring your call to the person in charge.
我把您的電話接到營業(yè)部去。 I'm transferring your call to the sales department.
是貝克打來的,請接1號線。 Mr. Peck is on line one.
= Pick up line one. It's Mr. Peck.
ABC公司米蘭先生的電話。 You have a call from Mr. Miller of ABC.
= There's a call from Mr. Miller of ABC.
= Mr. Miller of ABC is on the line.
您要找的人來接電話了。 Your party is on the line.
通過電話交換臺的接線員時,接線員接通電話后常用的表達方式。
Thank you. (謝謝。)