如何提高英語(yǔ)口語(yǔ)能力
英語(yǔ)中最難的還是英語(yǔ)口語(yǔ)水平,很多了掌握了很多詞匯語(yǔ)法,可是就是開(kāi)不了口講英語(yǔ),所以提高英語(yǔ)口語(yǔ)水平成了很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的心頭之痛。今天我們?yōu)榇蠹医榻B一些提高英語(yǔ)口語(yǔ)水平的方法:
(1)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的目的是為了與別人進(jìn)行交流,所以英語(yǔ)口語(yǔ)中的幾個(gè)要素的重要次序應(yīng)為:流利,準(zhǔn)確,和恰當(dāng)。 也就是說(shuō),我們必須更加重視實(shí)際交流能力而不僅僅是單純強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法的正確性。
(2)尋找學(xué)伴一起練習(xí)口語(yǔ)。英語(yǔ)角是個(gè)不錯(cuò)的地方,在那里我們不但可以練習(xí)口語(yǔ),還可以交流英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),開(kāi)拓視野,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。
(3)如果找不到學(xué)伴或參加英語(yǔ)角的機(jī)會(huì)很少,那么我們就必須通過(guò)自己對(duì)自己說(shuō)英語(yǔ)來(lái)創(chuàng)造英語(yǔ)環(huán)境。例如,你可以對(duì)自己描述所看到的景物,英語(yǔ)口述自己正在作的事情。
(4)有種方法非常有效且很容易堅(jiān)持,那就是:口譯漢英對(duì)照(或英漢對(duì)照)的小說(shuō)或其它讀物。首先,我們先讀漢語(yǔ)部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書(shū)上的對(duì)應(yīng)英文部分,并與我們的口譯進(jìn)行比較。這樣,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯(cuò)誤,缺點(diǎn)和進(jìn)步。 請(qǐng)注意:剛開(kāi)始選擇口譯法進(jìn)行英語(yǔ)口語(yǔ)訓(xùn)練時(shí),在選材上先盡量選擇較簡(jiǎn)單的英語(yǔ)讀物,生詞量應(yīng)控制在20%以內(nèi),且應(yīng)大量做,只做一兩篇效果是不明顯的。推薦讀物有:《新東方英語(yǔ)》、《英語(yǔ)世界》、《英語(yǔ)文摘》等。 一開(kāi)始進(jìn)行口譯訓(xùn)練時(shí),可能口譯速度較慢,費(fèi)時(shí)較多,但請(qǐng)堅(jiān)持,從整體的訓(xùn)練上來(lái)看,這是一個(gè)加速的過(guò)程。進(jìn)入到高級(jí)階段訓(xùn)練時(shí),請(qǐng)做計(jì)時(shí)練習(xí),以便加快反應(yīng)速度和口語(yǔ)流利度。 成人學(xué)英語(yǔ)普遍存在的問(wèn)題是記憶力差,作復(fù)述練習(xí)或背誦課文時(shí),往往力不從心;或者由于詞匯量太小覺(jué)得直接作口譯太難,那么推薦一種解決這個(gè)問(wèn)題有效方法:先學(xué)習(xí)英文部分,通篇理解透徹后,再來(lái)看漢語(yǔ)譯文, 這時(shí),再把漢語(yǔ)譯文口譯回英文。這樣做等于既作復(fù)述練習(xí)又作口譯(語(yǔ))練習(xí),可謂一箭雙雕,一石二鳥(niǎo)!這樣訓(xùn)練的好處體現(xiàn)在以下七個(gè)方面:
1. 自己就可以練習(xí)口語(yǔ),想練多久,就練多久。
2. 始終有一位高級(jí)教師指出您的不足和錯(cuò)誤——英文原文。
3. 訓(xùn)練的題材范圍極廣,可以突破我們自己的思維禁錮,比如,我們總是喜歡談?wù)撐覀冏约菏煜さ脑掝},所以我們總是在練習(xí)相同的語(yǔ)言,進(jìn)步當(dāng)然就緩慢了。
4. 選擇小說(shuō),幽默故事或好的短文閱讀,使我們有足夠的興趣堅(jiān)持下去。
5. 有一些我們?cè)谥苯訉W(xué)習(xí)英語(yǔ)課文時(shí)被我們熟視無(wú)睹的地道的英語(yǔ)用法會(huì)被此法發(fā)掘出來(lái)。
6. 對(duì)所學(xué)知識(shí)和所犯錯(cuò)誤印象深刻。這等于我們一直在作漢譯英練習(xí),很多英文譯文是我們費(fèi)盡心思憋出來(lái)的,所以印象相當(dāng)深刻,這比直接學(xué)習(xí)英文課文印象要深的多。
7. 經(jīng)過(guò)大量的練習(xí),你會(huì)有這樣的感覺(jué):沒(méi)有什么東西你不能翻譯,你的翻譯水平大大加強(qiáng)了,你的口語(yǔ)表達(dá)力大大提高了!
(5)聽(tīng)譯法和角色互換:三人一組,模擬翻譯實(shí)戰(zhàn)。一人講漢語(yǔ),一人講英語(yǔ),扮演老外,一人作翻譯。練習(xí)一段時(shí)間后互換角色。這是一種非常好的口譯訓(xùn)練方法,也是很好的相互學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短的方法。同時(shí),可大大提高反應(yīng)速度和能力。此法的高級(jí)階段為同聲傳譯。我們可以在聽(tīng)廣播,看電視或開(kāi)會(huì)時(shí),把所到聽(tīng)內(nèi)容口譯為英文或是中文。
(6)口語(yǔ)作文和3分鐘訓(xùn)練法:此法適用于強(qiáng)化訓(xùn)練。首先,找好一個(gè)題目做一分鐘的口語(yǔ)作文,同時(shí)將其錄音。然后聽(tīng)錄音,找出不足和錯(cuò)誤。就此題目再做兩分鐘的的口語(yǔ)作文,同樣錄音,再聽(tīng)(并繼續(xù)找出不足與進(jìn)步之處)。最后,復(fù)述上文所練習(xí)過(guò)的內(nèi)容,做三分鐘口語(yǔ)作文。這是高級(jí)口語(yǔ)訓(xùn)練,效果不俗。
(7)復(fù)述練習(xí):用自己的話復(fù)述一些文章或英語(yǔ)文故事。這是最簡(jiǎn)單也是最有效的口語(yǔ)學(xué)習(xí)方法。
(8)如果可能的話,我們可以在嘴里含一兩塊糖,大聲快速地朗讀一些英文繞口令(就好像中國(guó)的相聲演員練習(xí)一樣)來(lái)訓(xùn)練我們的口腔肌肉和舌頭靈活度,以適合英語(yǔ)的語(yǔ)音發(fā)音要求。