旅游英語:Chinatown介紹
旅游英語:Chinatown介紹
導(dǎo)語:唐人街也被稱為華埠或中國城(Chinatown),是華人在其他國家城市地區(qū)聚居的地區(qū)。唐人街的形成,是因?yàn)樵缙谌A人移居海外,成為當(dāng)?shù)氐纳贁?shù)族群,在面對新環(huán)境需要同舟共濟(jì),便群居在一個(gè)地帶,故此多數(shù)唐人街是華僑歷史的一種見證。
Across the Potomac River in Arlington, Virginia; closest Metro Arlington Cemetery. AprilSept daily 8am7pm; rest of year daily 8am5pm. 202/703/692-0931. Admission free.
Chinatown介紹
A poignant contrast to the grand monuments of the capital is provided by the vast sea of identical white headstones on the hillsides of Arlington National Cemetery. The country's most honoured final resting place was first used during the Civil War, when the grand mansion at the top of the hill, and all the surrounding land, belonged to Confederate leader Robert E Lee. Nearly 200,000 US war dead lie here, and the Tomb of the Unknown Soldier remembers thousands more whose bodies were never recovered or identified. An eternal flame marks the grave of President John F Kennedy, near his brother Robert and, as of 1994, next to his widow, Jacqueline Kennedy Onassis. Among other well-known names is Pierre L'Enfant, whose grave site offers a superb view over the Mall and the District he designed; while the new Women in Military Service Memorial, by the main gate, is just one of several high-profile memorials to celebrated personnel, like the doomed crew of the Space Shuttle Challenger.
Unless you have strong legs and lots of time, the best way to see the vast cemetery is by Tourmobile, which leaves from the visitor center at the entrance. You can also walk here from the Lincoln Memorial across the Arlington Bridge.
文章二
On the surface, Chinatown is prosperous - a "model slum," some have called it - with the lowest crime rate, highest employment and least juvenile delinquency of any city district. Walk through its crowded streets at any time of day, and every shop is doing a brisk and businesslike trade: restaurant after restaurant is booming; there are storefront displays of shiny squids, clawing crabs and clambering lobster; and street markets offer overflowing piles of exotic green vegetables, garlic and ginger root. Chinatown has the feel of a land of plenty, and the reason why lies with the Chinese themselves: even here, in the very core of downtown Manhattan, they have been careful to preserve their own way of dealing with things, preferring to keep affairs close to the bond of the family and allowing few intrusions into a still-insular culture. There have been several concessions to Westerners - storefront signs now offer English translations, and Haagen Dazs and Baskin Robbins ice-cream stores have opened on lower Mott Street - but they can't help but seem incongruous. The one time of the year when Chinatown bursts open is during the Chinese New Year festival, held each year on the first full moon after January 19, when a giant dragon runs down Mott Street to the accompaniment of firecrackers, and the gutters run with ceremonial dyes.
Beneath the neighborhood's blithely prosperous facade, however, there is a darker underbelly. Sharp practices continue to flourish, with traditional extortion and protection rackets still in business. Non-union sweatshops - their assembly lines grinding from early morning to late into the evening - are still visited by the US Department of Labor, who come to investigate workers' testimonies of being paid below minimum wage for seventy-plus-hour work weeks. Living conditions are abysmal for the poorer Chinese - mostly recent immigrants and the elderly - who reside in small rooms in overcrowded tenements ill-kept by landlords. Yet, because the community has been cloistered for so long and has only just begun to seek help from city officials for its internal problems, you won't detect any hint of difficulties unless you reside in Chinatown for a considerable length of time.
文章三
New York's Chinatown is a cultural haven full of ancient and exotic traditions,and a huge amount of restaurants.This bustling and crowded neighborhood is home to over half of the city's Chinese population.In the grocery stores and fruit stands,you will find many food items available nowhere else in the city—from exotic fruit and vegetables to live snails and dried shrimp.In recent years,excellent Thai,Vietnamese and Korean restaurants have joined the mix.
紐約市的唐人街是融匯了古老和精彩傳統(tǒng)的文化天堂,并且包括了許多了中國餐館.這個(gè)活躍和閱歷豐富的鄰居擁有的占據(jù)世界一半的人口.在雜貨店和水果攤,你都可以隨處可見許多的食品商品,從新鮮的水果和蔬菜到鮮活的蝸牛和蝦類.在近些年,像泰國人、越南人和韓國餐廳也開始加入到唐人街的行列.