有關(guān)于商務(wù)英語的口語句子
口語能力的提升,對于很多英語學(xué)習(xí)者來說是非常重要的,今天小編就給大家分享一下英語口語,要多多學(xué)習(xí)哦
合同
451. We think your draw contract needs some modification.
我方認(rèn)為貴方草擬的合同需要做一些修改。
452. Any modification alteration to the contract shall be made with the consent of both parties.
必須事先經(jīng)雙方同意,合同方可修改。
453. No changes can be made on this contract without mutual consent.
未經(jīng)雙方同意,不可對合同任何修改。
454. We must make it clear in the contract that you are obliged to complete the delivery of the good within the contractual time of shipment.
我們必須在合同中明確,貴方有責(zé)任在合同規(guī)定交貨期內(nèi)完成交貨。
455. If the shipment can not be made within three month as stipulated, the contract will become void.
如不能按原規(guī)定在3個(gè)月內(nèi)交貨,合同則作廢。
456. This agreement is made both in Chinese and English. The two versions of agreement shall have equal status in law.
本協(xié)議用中、英文再種文字寫就,協(xié)議的兩種文本具有同等法律效力。
457. This agreement is drawn up separately in Chinese and in English. Each part hold one original and one duplicate of each language. The two languages are of the same effect.
本協(xié)議分別用中、英文再種文字寫就,各方持有一份原件和對方文字的復(fù)印的,兩種語言具有同等效力。
458. Both versions of this contract are equally authentic.
本合同的兩種文字文本具有同等效力。
459. Any amendment of the contract shall come to force only after the written agreement is signed by both of us.
合約的任何修改都應(yīng)該經(jīng)過我們雙方書面同意以后方可生效。
460. The contract shall become effective as soon as it signed by both parties.
本全同經(jīng)雙方簽字后立即生效。
保險(xiǎn)
531. Please insure for us these products at invoice value plus 10% (at 110% of the invoice value).
請按票面價(jià)值加10%為我們投保這些商品。
532. We’d like to cover our ordered goods against WPA for 120% of the invoice value according to our usual practice.
請按照慣例把我們所 訂的貨按發(fā)票金額120%投保水漬險(xiǎn)。
533. Please hold us covered for the cargo listed on the attached sheet.
請為我們投保附頁上的商品。
534. For this consignment, we shall cover WPA and risk of breakage for 110% of the invoice value.
我們?yōu)檫@批貨物投保按票面價(jià)值加110%的水漬險(xiǎn)和破碎險(xiǎn)。
535. Our company will insure against all risks for 110% of the invoice value.
我公司以發(fā)票價(jià)值110%投保一切險(xiǎn)。
536. Please insure the electric fans at 120% of the invoice value.
請將電風(fēng)扇按發(fā)票金額的120%保險(xiǎn)。
537. The machines are to be insured against all risks.
這些機(jī)器投保一切險(xiǎn)。
538. We only cover FPA and war risk.
我們只保平安險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)。
539. There are not delicate goods that can be damaged on the voyage. FPA will be good enough.
它們不是易碎品,運(yùn)輸途中不會有損壞,保平安險(xiǎn)足夠了。
540. Our goods are very valuable, so I want insure against all risks.
我們的商品很貴重,所以我想保全險(xiǎn)。
賣方對支付方式的要求
501. The letter of credit for each order shall reach us 30 days.
每批貨物的信用證應(yīng)在發(fā)貨日前30天寄達(dá)我方。
502. 15-20 days prior to the date of delivery, you should pay against the presentation of the drawn on the opening bank.
在交貨期15-20天前,貴方應(yīng)憑開戶銀行開具的匯票付款。
503. The payment shall be made by telegraphic transfer to the bank of China, Head office, Beijing, China, for our account, within five business days after the contract signature date.
貨款必須在合同簽署日后的第5個(gè)營業(yè)日內(nèi),用電匯方式匯入我方在中國銀行,中國北京總行的賬戶。
504. Advance payment of 25% of the contract value shall be paid within 30 days of the date of signing the contract.
合同簽訂之日后30天內(nèi)預(yù)付合同價(jià)值的25%。
505. The payment shall be made by five annual installments of 20% each.
貨款將在5年內(nèi)分期付款,每年支付20%。
506. We require full payment within 45 days with a 15% discount for cash payment in advance.
我方要求在45天內(nèi)付清所有貨款,如果預(yù)付現(xiàn)金則享有15%的折扣。
507. The total amount mush be paid in full upon receipt of the shipping documents.
一收到貨運(yùn)單據(jù),貨款必須全數(shù)一次付清。
508. We require payment by L/C to reach us one month prior to the time of shipment.
我們要求貨款以裝運(yùn)期前一個(gè)月抵達(dá)我方的信用證支付。
509. You are requested to pay $5,000 as a down payment.
我方要求貴方支付5000美元作為定金。
510. Ten percent of the contract value shall be paid in advance by cash, and 90% by sight draft drawn under an L/C.
合同金額的10%應(yīng)預(yù)付現(xiàn)金,而其余90%憑信用證開出即期匯票支付。
有關(guān)于商務(wù)英語的口語句子相關(guān)文章: