七年級(jí)英語(yǔ)作文稿
七年級(jí)英語(yǔ)作文稿
英語(yǔ)作為初中時(shí)的必修課程,考試的時(shí)候英語(yǔ)作文是少不了的。小編在此獻(xiàn)上英語(yǔ)作文稿,希望對(duì)你有所幫助。
初一英語(yǔ)作文稿
After setting the note ablaze he dropped it into an ashtray and watched it burn. For a time the names cast moving shadows on the walls of the darkened room, then they nickered and died out. The colonel dropped the ci
garette to the floor and ground it out with his heel, then clutched the photograph to his breast, removed a pistol from his pocket, placed the barrel in his mouth and pulled the trigger. In the ashtray
a small portion of the note remained. Where it had been wetted by his tear it had failed to bum, and on that scrap of paper were the words "died yesterday."
他點(diǎn)燃了字條,將它扔進(jìn)了煙灰缸中,看著它慢慢地燃燒起來(lái)。在火苗的映襯下,這間漆黑的屋子里的四壁一時(shí)變得影影綽綽。不一會(huì)兒,火苗成了星星點(diǎn)點(diǎn),漸漸地熄滅了。上校
把香煙扔在了地板上,用后腳跟碾滅,隨后抓起照片放在自己的胸前。他從衣兜中掏出了一把手槍,將槍筒放進(jìn)自己的嘴中,接著扣動(dòng)扳機(jī)。在煙灰缸中還殘留著一小片字條,由于被上校的淚水浸濕而未能燃盡。在這塊殘片上有這樣幾
個(gè)字“昨天去世”。
初一英語(yǔ)作文
Lan and Fred
Lan and Fred were boys. They were both twelve years old, and they were in the same class in their school. Last Friday afternoon they had a fight in class, and their teacher was very angry. He said to both of them, “Stay here after the lessons this afternoon, and write your names a thousand times.” After the last lesson, all the other boys went home, but Lan and Fred stayed in the classroom with their teacher and begin writing their names.
Then Fred began crying.
The teacher looked at him and said,” Why are you crying, Fred?”
“Because his name’s Lan May, and mine’s Frederick Hollingsworth,” Fred said.
易恩和富雷得
易恩和富雷得都是男孩,他們都十二歲了。他們?cè)趯W(xué)校里是同班同學(xué)。上周五下午他們?cè)趯W(xué)校里打了一架。為此老師很生氣。老師對(duì)他們說(shuō):“下午下課后留在著把你們的名字寫一千遍。”
最后一節(jié)課下課,所有的學(xué)生都回家了。只有易恩和富雷得被他們的老師留在教師里抄寫他們的名字。
接著富雷得哭了起來(lái)。
老師看了看他問(wèn):“富雷得,你為什么要哭呢?”
“因?yàn)樗拿质荓an May, 而我的名字確是Frederick Hollingsworth,”富雷得回答道。
初一英語(yǔ)范文
Inside the Russian Embassy in London a KGB colonel puffed a cigarette as he read the handwritten note for the third time. There was no need for the writer to express regret, he though. Correcting this problem would be easy. He would do that in a moment. The thought of it caused a
grim smile to appear and joy to his heart. But he pushed away those thoughts and turned his attention to a framed photograph on his desk. His wife was beautiful, he told himself as he remembered the day they were married. That was forty-three years ago, and it had been the proudest and happiest day of his life.
在倫敦的俄國(guó)使館,一位克格勃上校一邊吞云吐霧,一邊讀著一張手寫的字條,這已是他第三次在讀這張字條了。便條的作者不必表示遺憾了,上校這樣想著。糾正這個(gè)錯(cuò)誤其實(shí)很容易。他只要一會(huì)兒工夫便會(huì)做到。想到這里,他的臉上不禁浮現(xiàn)出一種可怕的笑容,他內(nèi)心深處既傷感而又快活。上校從沉思中游離出來(lái),將注意力
集中到桌子上的一個(gè)像框上,他的妻子是位美麗的女人,當(dāng)想起他們成婚的那一天時(shí)他不禁自語(yǔ)道。那已是43年前的事情了,可卻是他一生中最自豪最幸福的日子。