特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 短的英文美文背誦

短的英文美文背誦

時(shí)間: 焯杰674 分享

短的英文美文背誦

  想找一些適合背誦的短篇英文美文嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)矶痰挠⑽拿牢?,供大家閱讀背誦!

  短的英文美文:A noble gangster

  There was a time when the owners of shop and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for' protection' If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protechon money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.

  Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue'.

  曾經(jīng)有一個(gè)時(shí)期,芝加哥的店主和商行的老板們不得不拿出大筆的錢給歹徒以換取"保護(hù)"。如果交款不及時(shí),歹徒們就會(huì)很快搗毀他的商店,讓他破產(chǎn).榨取"保護(hù)金"并不是一種現(xiàn)代的罪惡行徑.早在14世紀(jì),英國(guó)人約翰.霍克伍德就有過非凡的發(fā)現(xiàn):"人們情愿拿出大筆的錢,也不愿畢生的心血?dú)в诖跬街?

  600年前,約翰.霍克伍德爵士帶著一隊(duì)士兵來到意大利,在佛羅倫薩附近駐扎下來,很快就出了名.意大利人叫他喬凡尼.阿庫(kù)托.每次意大利各城邦之間打伏,霍克伍德把他的士兵雇傭給愿給他出高價(jià)的君主。和平時(shí)期,當(dāng)生意蕭條時(shí),霍克伍德便帶領(lǐng)士兵進(jìn)入某個(gè)城邦,縱火燒毀一兩個(gè)農(nóng)場(chǎng),然后提出,如向他們繳納保護(hù)金,他們便主動(dòng)撤離?;艨宋榈掠眠@種方法掙了大筆錢.盡管如此,意大利人還是把他視作某種英雄。他80歲那年死去時(shí),佛羅倫薩人為他舉行了國(guó)葬,并為他畫像以紀(jì)念這位"驍勇無比的戰(zhàn)士、杰出的領(lǐng)袖喬凡尼.阿庫(kù)托先生."

  短的英文美文:It's only me

  After her husband had gone to work, Mrs Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy dress party with her husband. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs Richards went downstairs. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.

  Just as Mrs Richards was entering the dining-room, there was a knock on the front door. She knew that it must be the baker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table. Not wanting to frighten the poor man, Mrs Richards quickly hid in the small store-room under the stairs. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall. Suddenly the door of the store-room was opened and a man entered. Mrs Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the meter. She tried to explain the situation, saying' It's only me', but it was too late. The man let out a cry and jumped back several paces. When Mrs Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.

  理查茲夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上學(xué),然后來到樓上自己的臥室。那天上午,她興奮得什么家務(wù)活都不想做,因?yàn)橥砩纤煞蛞黄饏⒓右粋€(gè)化裝舞會(huì)。她打算裝扮成鬼的模樣。頭天晚上她已把化裝服做好,這時(shí)她急于想試試。盡管化裝服僅由一個(gè)被單制成,卻十分逼真。理查茲夫人穿上化裝服后下了樓,想看穿起來是否舒服。

  理查茲夫人剛剛走進(jìn)餐廳,前門就傳來敲門聲。她知道來了一定面包師。她曾告訴過面包師,如果她不去開門,他可直接進(jìn)門,把面包放在廚房的桌上。理查茲夫人不想嚇唬這個(gè)可憐人,便趕緊躲到了樓梯下的小儲(chǔ)藏室里。她聽見前門被打開,走廊里響起重重的腳步聲。突然貯藏門開了,一個(gè)男人走了進(jìn)來。理查茲夫人這才想到一定是供電局來人查電表了。她說了聲"是我,別怕!"然后想進(jìn)行一番解釋,但已來不及了。那人大叫了一聲,驚退了幾步。理查茲夫人朝他走去,只見他"砰"的一聲關(guān)上門逃走了。

  短的英文美文:Pioneer pilots

  In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of &1000 to the first man who would fly across the English Channel. Over a year passed before the first attempt was made. On July 19th, 1909, in the early morning, Hubert Latham took off from the French coast in his plane the 'Antoinette IV'. He

  had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on the sea. The 'Antoinette' floated on the water until Latham was picked up by a ship.

  Two days later, Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called 'No. XI'. Bleriot had been making planes since 1905 and this was his latest model. A week before, he had completed a successful overland flight during which he covered twenty-six miles. Latham, however did not give up easily. He, too, arrived near Calais on the same day with a new 'Antonette'. It looks as if there would be an exciting race across the Channel. Both planes were going to take off on July 25th, but Latham failed to get up early enough. After making a short test flight at 4.15 a.m., Bleriot set off half an hour later. His great flight lasted thirty seven minutes. When he landed near Dover, the first person to greet him was a local policeman. Latham made another attempt a week later and got within half a mile of Dover, but he was unlucky again. His engine failed and he landed on the sea for the second time.

  1908年,諾斯克利夫勛爵拿出1,000英鎊,作為對(duì)第一個(gè)飛越英吉利海峽的人的獎(jiǎng)勵(lì)。然而一年多過去了才有人出來嘗試。1909年7月19日凌晨,休伯特.萊瑟姆駕駛"安特瓦特4號(hào)"飛機(jī)從法國(guó)海岸起飛,但他只在海峽上空飛行7英里,引擎就發(fā)生了故障,他只好降落在海面上。"安特瓦特"號(hào)飛機(jī)在海上漂浮,后來有船經(jīng)過,萊瑟姆方才獲救。

  兩天之后,路易斯.布萊里奧駕駛一名為"11號(hào)"的飛機(jī)來到加來附近。布萊里奧從1905年起便開始研制飛機(jī),"11號(hào)"飛機(jī)是他制作的最新型號(hào)。一周以前,他曾成功地進(jìn)行了一次26英里的陸上飛行。但是萊瑟姆不肯輕易罷休。同一天,他駕駛一架新的"安特瓦特"號(hào)飛機(jī)來到了加來附近??磥頃?huì)有一場(chǎng)激烈的飛越英吉利海峽的競(jìng)爭(zhēng)。兩天飛機(jī)都打算在7月25日起飛,但萊瑟姆那天起床晚了。布萊里奧凌晨4點(diǎn)15分作了一次短距離試飛,半小時(shí)后便正式出發(fā)了。他這次偉大的飛行持續(xù)37分鐘。當(dāng)他在多佛著陸后,第一個(gè)迎接他的是當(dāng)?shù)匾幻?。萊瑟姆一周以后也作了一次嘗試,飛到離多佛不到半英里的地方。這次他又遭厄運(yùn),因引擎故障第二次降落在海面上。

  短的英文美文:the Crystal Palace

  Perhaps the most extraordinary building of the nineteeth century was the Crystal Palace, which was built in Hyde Park for the Great Exhibition of 1851. The Crystal Palace was different from all other buildings in the world, for it was made of iron and glass. It was one of the biggest buildings of all time and a lot of people from many countries came to see it. A great many goods were sent to the exhibition from various parts of the world. There was also a great deal of machinery on display. The most wonderful piece of machinery on show was Nasmyth's steam hammer. Though in those days, traveling was not as easy as it is today, steam boats carried thousands of visitors across the Channel from Europe. On arriving in England, they were taken to the Crystal Palace by train. There were six million visitors in all, and the profits from the exhibition were used to build museums and colleges. Later, the Crystal Palace was moved to South London. It remained one of the most famous buildings in the world until it was burnt down in 1936.

  也許是最不尋常的建筑中19世紀(jì)是水晶宮,這是建在海德公園的大展覽1851。這座水晶宮不同于世界上所有的其他建筑,因?yàn)樗怯娩摵筒A?。這是一個(gè)最大的建筑物的所有時(shí)間,許多人從許多國(guó)家來看到它。大量的貨物被送往展覽從世界各地。也有很多機(jī)器顯示。最妙的一臺(tái)機(jī)器是內(nèi)史密斯的蒸汽錘。盡管在當(dāng)時(shí),旅行不像現(xiàn)在這么容易,但汽船成千上萬(wàn)的游客從歐洲穿過海峽。一到英國(guó),他們乘火車去水晶宮。參觀者總數(shù)達(dá)六百萬(wàn)人,展覽會(huì)的收益用來建造博物館和大學(xué)。后來,水晶宮被移到了倫敦南部。它一直是世界上最著名的建筑物被焚毀之前在1936。

短的英文美文背誦相關(guān)文章:

1.優(yōu)美短文背誦

2.經(jīng)典英語(yǔ)美文背誦

3.精選勵(lì)志美文背誦

4.勵(lì)志雙語(yǔ)美文背誦

5.經(jīng)典雙語(yǔ)美文背誦

6.英語(yǔ)短篇美文賞析

1156685