小學英語經(jīng)典美文誦讀
小學英語經(jīng)典美文誦讀
美文是新文學領域最亮麗的一方新土地,具有可意會難言說的韻味。下面小編整理了英語經(jīng)典美文,希望大家喜歡!
英語經(jīng)典美文品析
Winners and Winners
勝利者和勝利者
As a high school coach, I did all I could to help my boys win their games. I rooted as hard for victory as they did.
作為一名高中籃球教練,我竭盡全力體幫我的學生在比賽中取得勝利。我全力支持他們在比賽中取勝,他們也刻苦訓練。
A dramatic incident, however, following a game in which I officiated as a referee, changed my perspective on victories and defeats. I was refereeing a league championship basketball game in New Rochelle, New York, between New Rochelle and Yonkers High. New Rochelle was coached by Dan O'Brien, Yonkers by Les Beck. The gym was crowded to capacity, and the volume of noise made it impossible to hear. The game was well played and closely contested. Yonkers was leading by one point as I glanced at the clock and discovered there were but 30 seconds left to play.
然而,在一場我所裁判的比賽之后發(fā)生了一件富有戲劇性的偶然事件。這件事改變了我對勝敗的看法。那是一次藍球冠軍聯(lián)賽,當時,我在紐約州的新羅謝爾市給新羅謝爾和揚克斯兩個隊之間的比賽作裁判。新羅謝爾隊的教練是丹奧布賴恩,而揚克斯隊的教練是萊斯?貝克。體育館內(nèi)座無虛席,呼聲震天。比賽順利進行,兩隊比分接近,揚克斯隊僅以一分的優(yōu)勢領先。我看了一下時鐘,距離比賽結束僅剩三十秒。
Yonkers, in possession of the ball, passed off — shot — missed. New Rochelle recovered — pushed the ball up court — shot. The ball rolled tantalizingly around the rim and off. The fans shrieked.
揚克斯隊控球在手,傳球、投籃,但是沒投中。新羅謝爾隊重新控球,將球向場地的另一個方向傳球,然后投籃。觀眾急切地盯著球,球沿著籃球筐邊急速旋轉,最終又落了下來。球迷們尖聲喊叫。
New Rochelle, the home team, recovered the ball, and tapped it in for what looked like victory. The tumult was deafening. I glanced at the clock and saw that the game was over. I hadn't heard the final buzzer because of the noise. I checked with the other official, but he could not help me.
主隊新羅謝爾隊重新把球奪過來,把球撥進籃筐,似乎已經(jīng)贏得了比賽的勝利。人群的呼喊聲震耳欲聾。我看了一下時鐘,已經(jīng)過了比賽結束時間。由于聲音太大,我沒有聽到終場信號聲。我向另外一名工作人員核對時間,但是他說不清楚。
Still seeking help in this bedlam, I approached the timekeeper, a young man of 17 or so. He said, "Mr. Covino, the buzzer went off as the ball rolled off the rim, before the final tap-in was made."
我仍然在混亂中求助,我走近計時員——一個大約17歲的年輕人。他告訴我:“科維諾先生,當球滾出籃筐時,終場信號發(fā)出了,在最后球又被撥進籃筐之前。”
I was in the unenviable position of having to tell Coach O'Brien the sad news. "Dan," I said, "time ran out before the final basket was tapped in. Yonkers won the game."
“丹,在最后那個球被撥進籃筐之前,時間已經(jīng)到了。”我無可奈何地告訴奧布賴恩教練,“揚克斯隊贏了。”
His face clouded over. The young timekeeper came up. He said, "I'm sorry, Dad. The time ran out before the final basket."
他臉色陰沉了下來。那個年輕的計時員走上前,說:“爸爸,對不起。在最后一個球投中之前時間就已經(jīng)到了。”
Suddenly, like the sun coming out from behind a cloud, Coach O'Brien's face lit up. He said, "That's okay, Joe. You did what you had to do. I'm proud of you."
突然間,奧布賴恩教練的臉色就像太陽撥開了烏云,轉晴了,他說:“沒關系,喬。你做了你應該做的,我為你感到驕傲。”
Turning to me, he said, "Al, I want you to meet my son, Joe." The two of them then walked off the court together, the coach's arm around his son's shoulder.
他把臉轉向我,說:“埃爾,我介紹一下我的兒子,喬。“奧布賴恩教練把胳膊搭在兒子的肩膀上,兩個人一起離開了球場。
經(jīng)典的英語經(jīng)典美文
The Story of the Fishing King
捕魚國王的故事
It begins with the king as a boy, having to spend the night alone in the forest to prove his courage so he can become king.
故事是這樣開始的:一個將要成為國王的年輕人要在森林里獨自一人度過一晚,以證明他有勇氣,能夠成為一個國王。
Now while he is spending the night alone he's visited by a sacred vision. Out of the fire appears the holy grail, symbol of God's divine grace. And a voice said to the boy,
當他獨自度過那個夜晚時,他眼前出現(xiàn)了神的幻象。圣杯--神的仁慈與恩典的象征--出現(xiàn)在火中。一個聲音對他說:
You shall be the keeper of the grail so that it may heal the hearts of men.
“你將成為圣杯的保管人,它能治愈人類心靈的創(chuàng)傷。“
But the boy was blinded by greater visions of a life filled with power and glory and beauty.
但是年輕人被更大的幻象蒙蔽了雙眼,那里充滿權利、輝煌與美女。
And in this state of radical amazement he felt for a brief moment not like a boy, but invincible, like God,
在這種令人驚愕的極端想法的控制中,他一時間覺得自己不是一個年輕人,而是像神一樣,不可戰(zhàn)勝。
... So he reached into the fire to take the grail,
所以當他伸出手去拿圣杯時,
... And the grail vanished,
圣杯消失了,
... leaving him with his hand in the fire to be terribly wounded.
只留下他一個人,手在火中被嚴重燒傷。
Now as this boy grew older, his wound grew deeper.
隨著年齡的增長,他的傷口也越來越深。
Until one day, life for him lost its reason.
直到有一天,他的生活中沒有了理智。
... He had no faith in any man, not even himself.
他不再相信任何人,即使是他自己。
... He couldn't love or feel loved.
他不能愛,也感受不到愛。
... He was sick with experience.
他對生存感到厭惡。
He began to die.
他開始走向死亡。
One day a fool wandered into the castle and found the king alone. And being a fool, he was simple minded, he didn't see a king. He only saw a man alone and in pain. And he asked the king,
一天,一個四處游蕩的傻子走進城堡,發(fā)現(xiàn)國王獨自一人。因為他是一個頭腦簡單的傻子,所以在他看來,國王只不過是一個獨自承受傷痛的人。于是,他問國王:
What ails you friend?
“朋友,是什么讓你如此痛苦?“
The king replied,
國王回答道:
I'm thirsty. I need some water to cool my throat.
“我口渴了,需要一點水潤一下喉嚨。“
So the fool took a cup from beside his bed, filled it with water and handed it to the king.
于是傻子從他身邊的床上拿了一個杯子,裝滿水遞給國王
As the king began to drink, he realized his wound was healed. He looked in his hands and there was the holy grail, that which he sought all his life. And he turned to the fool and said with amazement,
當國王開始喝水時,他意識到他的傷口愈合了。他看了一下自己手中的杯子,正是他一生苦苦找尋的那只圣杯。他把頭轉向傻子,吃驚的問道:
How can you find that which my brightest and bravest could not?
“你是怎么找到這只連我最聰明和最勇敢的手下都找不到的杯子的?“
And the fool replied,
傻子答道:
I don't know. I only knew that you were thirsty.
“我不知道,我就知道你口渴。
關于英語經(jīng)典美文
Eating the Cookie
吃小餅干
One of my patients, a successful businessman, tells me that before his cancer he would become depressed unless things went a certain way. Happiness was "having the cookie." If you had the cookie, things were good. If you didn't have the cookie, life wasn't worth a damn.
我有一位病人,他是一個成功的商人,告訴我,在他患癌癥之前,凡事如果沒有確定下來他就憂心忡忡。對他而言,幸福是“擁有小甜餅”。如果你擁有了小甜餅,一切都一帆風順。如果你沒有小甜餅,生活就一文不值。
Unfortunately, the cookie kept changing. Some of the time it was money, sometimes power, sometimes sex. At other times, it was the new car, the biggest contract, the most prestigious address.
不幸的是,小甜餅總是不斷變換著,有時是金錢,有時是權力,有時是欲望。在其他時候,它是一輛新車、一份數(shù)額最大的合同、或者一個享有聲望的通訊地址。
A year and a half after his diagnosis of prostate cancer he sits shaking his head ruefully. "It's like I stopped learning how to live after I was a kid. When I give my son a cookie, he is happy. If I take the cookie away or it breaks, he is unhappy. But he is two and a half and I am forty-three. It's taken me this long to understand that the cookie will never make me happy for long. The minute you have the cookie it starts to crumble or you start to worry about it crumbling or about someone trying to take it away from you. You know, you have to give up a lot of things to take care of the cookie, to keep it from crumbling and be sure that no one takes it away from you. You may not even get a chance to eat it because you are so busy just trying not to lose it. Having the cookie is not what life is about."
在他被診斷出患有前列腺癌的一年半之后,他坐在那里,悲天憫人地搖著頭,說:“長大以后,我好像就不知道怎樣生活了。當我給我兒子一個小甜餅時,他心花怒放。如果我拿走甜餅或者是小甜餅碎了,他就悶悶不樂。不同的是,他只有兩歲半,而我已經(jīng)43了。我花了這么長的時間才明白小甜餅并不能使我長久感到幸福。從你擁有小甜餅的那一刻,它就開始破碎,或者你就開始擔心它會破碎,抑或你開始擔心別人拿走它。為了守護你的小甜餅,為了防止它破碎或者確定別人不會從你手中奪走它,你不得不放棄許多東西。你忙于不讓自己失去它,甚至沒有時間享受它。擁有小甜餅并不是生活的全部內(nèi)容。”
My patient laughs and says cancer has changed him. For the first time he is happy. No matter if his business is doing well or not, no matter if he wins or loses at golf. "Two years ago, cancer asked me, 'Okay, what's important? What is really important?' Well, life is important. Life.
我的病人笑著說癌癥已經(jīng)改變了他。不論他的生意是否一帆風順,不論他在打高爾夫球時是輸是贏,他有生以來第一次感到幸福。“兩年前,癌癥問我‘什么重要?什么才真正的重要?’對,生命重要。生命。
Life any way you can have it, life with the cookie, life without the cookie. Happiness does not have anything to do with the cookie; it has to do with being alive. Before, who made the time?" He pauses thoughtfully. "Damn, I guess life is the cookie."
生命,無論如何你擁有生命。有小甜餅也罷,沒有小甜餅也罷,幸福與小甜餅并非息息相關,而是與生命的存在有關??墒?,時光一去不復返,誰又能讓時光倒流呢?”他停頓了一下,若有所思,說:“該死,我覺得生命就是那塊小甜餅”。