英語(yǔ)短篇美文帶翻譯3篇
英語(yǔ)作為一種重要的對(duì)外交流工具在我們現(xiàn)實(shí)生活和工作中占有很重要的地位,而英語(yǔ)閱讀又在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中起著至關(guān)重要的作用。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)短篇美文帶翻譯,歡迎閱讀!
英語(yǔ)短篇美文帶翻譯篇一
窗外的那些樹The Trees Outside My Window
From the window of my room, I could see a tall cotton rose hibiscus1. In spring, when the leaves duanwenw.com were half hidden by mist, the tree looked very enchanting, dotted with red blossoms. An inspiring neighbor of mine often set my mind working. I gradually began to regard it as my best friend.
站在房間,透過(guò)窗子,我可以看到一棵高高的木棉樹。春天里,薄霧繚繞,樹葉半掩著面孔,紅花點(diǎn)點(diǎn),顯得格外的迷人。它牽動(dòng)我的靈感,撩撥我的文思,久而久之,我竟視這位隔窗而立的"鄰居"為知已了。
One day, when I opened the window in the morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of the storm the night before. I felt a terrible sadness when I thought about the saying, "All blossoms are doomed2 to fall."
可是,一天早上,我推開窗子,吃驚地發(fā)現(xiàn)昨夜的一場(chǎng)肆虐的暴風(fēng)雨已將它剝蝕得面目全非。英語(yǔ)短文立時(shí),一種"繁花落盡"的悲涼掠過(guò)了我的心頭!
The course of life never runs smoothly. There are many ups and downs, and twists and turns. Isn’t it similar to the tree shedding3 its flowers in the wind? This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room to be stuffy4 and casually opened the window. Something outside caught my duanwenw.com eye and surprised me. It was a plum5 tree filled with scarlet blossoms standing in front of a beautiful sunset. The surprising discovery overwhelmed me. I realized that there was unyielding life sprouting6 over the fallen petals7 all around me.
生命的旅程決非一帆風(fēng)順,其間起起落落,顛簸無(wú)常,這難道不就像風(fēng)中搖曳飄墜的花朵嗎?
這件事過(guò)了些時(shí)日,也就漸漸地淡出了我的記憶。一天,我從鄉(xiāng)下返回,覺(jué)得房間空氣混濁,就隨手打開窗子。窗外的情景映入眼簾,讓我覺(jué)得不可思議。一棵開滿了紅色花朵的李樹,亭亭玉立于燦爛的晚霞中。這令人驚奇的發(fā)現(xiàn)竟讓我不知所措。我明白,花朵雖然飄落,但是會(huì)有頑強(qiáng)的生命在迸發(fā)。
When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus was forgotten, duanwenw.com until the landscape was again bright with red plum blossoms to remind people of life’s alternation and continuance. Can’t it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss and gain.
當(dāng)最后一片枯萎的花瓣飄落時(shí),對(duì)于木棉樹的欣賞所帶來(lái)的那份快樂(lè)湮滅,似乎消失得無(wú)影無(wú)蹤!直到李樹再次開滿紅色鮮艷的花朵,這樣的景致勾憶起生命中的坎坎坷坷。難道不能說(shuō),生命就似一首交響樂(lè),演繹著得而復(fù)失,失而復(fù)得的和諧音符嗎?
Standing by the window lost in thought for a long time, I realized that no scene in the world remains unchanged. As long as you keep your heart basking8 in the sun, every dawn will present a new prospect for you, and the world will always be about new hopes.
倚在窗頭,沉思良久,我開悟了,大抵世界上的情形沒(méi)有不變的。只要你將心沐浴在陽(yáng)光下,每一次黎明都會(huì)帶給你新的曙光,世界也總會(huì)有新的希望。
英語(yǔ)短篇美文帶翻譯篇二
松樹Pines
The pine trees, placed nearly always among scenes that are disordered and desolate1, bring into them all possible elements of order.
松樹幾乎總是生長(zhǎng)在凌亂、荒涼之地,但它卻把周圍的景色點(diǎn)綴得井井有條。
Lowland trees may lean to this side and that, though it is but a meadow breeze2 that bends them or a bank of cowslips3 from which their trunks lean.
低地處的樹木會(huì)東倒西歪,雖然讓它們東倒西歪的不過(guò)是草地上吹過(guò)的一陣陣微風(fēng);英語(yǔ)短文或者,它們的軀干傾斜到一邊,不過(guò)是由于一排黃花九輪草的影響。
But let storms do their worst, and let the pine find only a steep side of a high cliff to cling to, it will still grow straight.
可是,盡管風(fēng)暴恣意摧殘,盡管松樹所能依附的只是陡壁上一塊凸出的巖石,它依然長(zhǎng)得筆挺。
Thrustarod from its shoot down the stem, and it will point to the center of the earth as long as the tree lives.
從它初發(fā)的嫩枝旁沿莖插一根筆直的桿子;只要這樹活著,桿子將一直指向地心。
Lower branches may even reach to different places to find what they need, though duanwenw.com doing so will make them take all kinds of irregular shapes and extensions.
低地處的樹,可能為了獲得它們需要的東西,四處伸展枝椏,形成各種不規(guī)則的形狀,任意擴(kuò)張。
But the pine is trained to need nothing and endure6 everything.
然而松樹卻飽經(jīng)鍛煉,什么也不需要,什么都能忍受。
It is resolvedly whole, self-contained, desiring nothing but rightness, and is content with restricted8 completion.
它堅(jiān)定完整,獨(dú)立成長(zhǎng);除了長(zhǎng)得挺拔正直,別無(wú)所求;英語(yǔ)短文雖受限制而依然完美,它便感到滿足。
Tall or short, it will be straight.
不管是高是矮,它總是長(zhǎng)得筆直。
英語(yǔ)短篇美文帶翻譯篇三
抑郁是什么?What Is Depression?
The dictionary describes depression as the state of feeling very sad, anxious and hopeless. duanwenw.com The question here is why one gets depressed. Is it the inability to deal with the situation or the high stress levels that come with success or failure?
詞典說(shuō),抑郁是一種憂傷、焦慮和絕望的情感狀態(tài)??墒侨藶槭裁磿?huì)感到抑郁呢?它是面對(duì)突發(fā)事件時(shí)表現(xiàn)出的無(wú)能為力,還是伴隨成功或失敗而來(lái)的強(qiáng)大壓力呢?
Life is full of twists and turns. Some are pleasant and some are not so pleasant, and sometimes even terrible. No one has a lack of problems in his or her life. Everyone has a personal set of problems.
人生總是曲折多變的。一些變化令人開懷,一些卻讓人沮喪,有時(shí)甚至糟糕透頂。沒(méi)有誰(shuí)能躲過(guò)難題,每個(gè)人的遭遇都不盡相同。、
Even the people who constantly have a smile on their faces have problems. The only difference is that they know how to deal with the problems and smile about the fact that they can overcome them.
即使常常笑容滿面的人也難免遭遇生活的難題。唯一的區(qū)別是他們懂得如何去應(yīng)對(duì),他們對(duì)事情胸有成竹,才得以笑口常開。
Seasonal changes are the main reason for depression in nature. Change is unavoidable. duanwenw.com It may happen in nature or in life, but the way the change makes us feel is subjective. They differ from person to person, along with the ways we deal with them.
季節(jié)變化是造成抑郁感的主要自然原因。變化不可避免,自然界會(huì)發(fā)生變化,生活也一樣,英語(yǔ)短文但是人對(duì)這些變化的感受卻是主觀的。對(duì)變化的感受因人而異,處理方式也各不相同。
Feeling depression is a normal phenomenon, but letting it overtake3 us completely is not the best thing. There are no specific rules or concepts to deal with it. Whatever way a person feels is the best way to deal with it should be adopted, but be sure it will not hurt another person.
感到抑郁很正常,但是如果被這種感覺(jué)控制就非常糟糕了?,F(xiàn)在,還沒(méi)有什么具體的規(guī)范和理念來(lái)消除抑郁情緒。一個(gè)人無(wú)論采用什么樣的方法,只要他/她覺(jué)得是合適的,我們都可以接受。當(dāng)然,這種方法不能傷及他人。
看了“英語(yǔ)短篇美文帶翻譯”的人還看了: