特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語美文欣賞 > 經(jīng)典英語晨讀美文

經(jīng)典英語晨讀美文

時(shí)間: 焯杰674 分享

經(jīng)典英語晨讀美文

  下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典英語晨讀美文,希望大家喜歡!

  經(jīng)典英語晨讀美文: 數(shù)字十三

  One of the most widespread superstitions is that thirteen is unlucky,and so generalis this idea that many hotels do not have a room number thirteen. Some people will not start a trip on the 13th day of the month,especially if it happens to be a Friday. Various explanations have been given as to the origin ofthis superstition. The most popular explanation that there were thirteen persons at the Last Supper, Judas being frequently represented as the thirteen. The superstition about the number thirteen is universal. We can find it in France, England, throughout almost the whole of Europe, and in America. It has long been a matter of etiquette in France to avoid having exactly thirteen guests at a dinner or party, and the person who is invited to fill the fourteenth seat at the table is usually known as quatorizieme.

  一個(gè)廣為流傳的迷信是13不吉利。最常見的就是許多飯店就不設(shè)13號(hào)房間。有人不愿意在13號(hào)出發(fā)旅行,特別是趕上當(dāng)天是星期五的時(shí)候。對(duì)這一迷信的起源眾說紛紜口最普遍的說法是最后的晚餐上共有13人,出賣耶穌的猶大算是第13個(gè)在法國,英國以及整個(gè)歐洲和美洲都有這一迷信。法國的社交禮儀要求避免13人同席,遇此情況,人們就隨便拉來一個(gè)食客湊數(shù),稱之為“第14個(gè)”

  The English writer Addison, who wrote early in the 18th century, tells us a story about the superstition in his time." I remember I was once in a mixed assembly that was full of noise and mirth, when on a sudden an old woman unluckily observed there were thirteen of us in company. This remark struck a panic terror into several who were present, insomuch that one or two of the ladies were going to leave the room, but a friend of mine, taking notice that one of our female companions was big with child, affirmed there were foufieen in the room, and that, instead of portending one of the company should die, it plaidy forebode one of them should be bom. Had not my friend formd this expedient to break the omen, I question not but half of the women in the company would have fallen sick that night."

  英國18世紀(jì)早期的作家艾迪生談到過當(dāng)時(shí)一個(gè)關(guān)于迷信的故事。" 我記得有一次我跟一群男女賓客同席進(jìn)餐,正當(dāng)大家興高采烈、笑語喧嘩時(shí),一個(gè)老太太開口說,在座的共有13人。席上的幾個(gè)人頓時(shí)大驚失色,有一兩位女士竟欲起身離席而去。此時(shí)我的一位朋友注意到席上有一位身懷六甲的女客,便說同席的不是13人,而是14人;這不是一位客人要死的兇兆,而是一位客人要出生的吉兆。多虧了這位朋友情急生智,不然當(dāng)天晚上女客們都會(huì)病倒的。”

  經(jīng)典英語晨讀美文:英航空公司擬推浪漫空中婚禮

  A budget airline wants to organize weddings in the sky, aiming to be the first carrier to let couples tie the knot at cruising altitude, it said Thursday. Easyjet has applied to local authorities at its base at Luton airport, north of London, seeking permission for pilots to officiate in the sky-high nuptials. "More and more couples are looking for an extraordinary wedding: under water, during parachute jumping, on the football ground-creativity knows no bounds," said the airline.“If our request is replied positively, then so-called 'floating on cloud nine' would get a new meaning for people in love," said Paul Simmons, Easyjet's UK regional general manager.

  一家廉價(jià)航空公司于上周四表示,該公司擬推出一項(xiàng)空中婚禮服務(wù),旨在成為世界首家提供該服務(wù)的航空公司。易捷(Easyjet)航空公司的總部位于倫敦北部的盧頓機(jī)場(chǎng),目前該公司已在其總部向當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)機(jī)構(gòu)提出申請(qǐng),希望批準(zhǔn)飛行員們主持空中婚禮。該公司稱“現(xiàn)在越來越多的新人希望辦一場(chǎng)與眾不同的婚禮,如水下婚禮、跳傘婚禮和足球場(chǎng)婚禮等等,可謂創(chuàng)意無限o"捷航空英國區(qū)總監(jiān)保爾·西蒙斯說:“如果我們的申請(qǐng)得到批準(zhǔn),那么所謂的‘飄在九霄云上’對(duì)于新人們來說就有一種全新的意義了。”

  A "small charge" would be levied for the service if approved, a spokesman added. Luton Borough Council said it was awaiting full details of the proposal before assessing whether it could approve in-flight weddings. "We have only just received a letter from Easyjet and wni be responding in due course," said a council spokesman. "While there are clearly laws goveming marriage ceremorues, we are not yet aware of the full details of what Easyjet are proposmg to do, therefore it would be inappropriate to comment further."

  一位發(fā)言人稱,如果獲批,這項(xiàng)服務(wù)的收費(fèi)也不會(huì)很多。盧頓區(qū)理事會(huì)稱,目前該機(jī)構(gòu)正在等待有關(guān)空中婚禮方案的所有詳細(xì)內(nèi)容,之后才能評(píng)估其是否可行。理事會(huì)的一位發(fā)言人稱:“我們只是收到了易捷航空的一封來函,我們會(huì)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候給予回復(fù)。" “有關(guān)舉辦婚禮的問題,有明確的法律規(guī)定,但現(xiàn)在我們還不了解易捷航空這項(xiàng)方案的詳細(xì)內(nèi)容,所以不便作進(jìn)一步評(píng)論。”

  Easyjet captain Jeffery Husson added:“To officiate a wedding is a special honor for me, It would be exciting, if I could marry couples above the clouds."

  易捷航空的機(jī)長杰弗里·哈森說:“主持空中婚禮對(duì)于我來說是一個(gè)殊榮。如果能在云端見證新人們喜結(jié)良緣,我一定會(huì)很激動(dòng)。”

417620