電影里容易被人誤會(huì)的單詞
我們看電影的時(shí)候總是對(duì)一些英文單詞產(chǎn)生誤會(huì),今天小編給大家分享一下在電影里容易被大家產(chǎn)生誤會(huì)的單詞,平時(shí)喜歡看國(guó)外片的朋友可以看一下哦。
單詞加解釋
01、dude
解釋 dude n. 花花公子、紈绔子弟
很多人認(rèn)為該詞單指“花花公子,紈绔子弟”的意思,實(shí)際上此詞是叫男性年輕人的常用詞,與guy的意思相同,只是guy用的范圍更廣。
例子:Hey dude look at that girl.
02、chick
解釋 chick n.
A young chicken. 小雞
The young of any bird.
小鳥(niǎo):任何鳥(niǎo)的幼雛
A child. 孩子
Slang A girl or young woman. 【俚語(yǔ)】 少女或少婦
容易被誤解為“雞,妓女”,實(shí)際上此詞是叫女孩的常用詞,語(yǔ)氣中確實(shí)有輕佻、不尊重的傾向,但不是罵人。
例子:Look at that chick at the door.
03、pissed off
解釋
piss vi.vt. 小便、撒尿弄濕
n. 小便
千萬(wàn)別認(rèn)為是“尿尿”的意思,piss off 在字典中則是“滾開(kāi),滾蛋”的意思,實(shí)際上此詞是表示“生氣,不高興”的意思,與angry同意。
例子:Man,is that guy pissed of ?
04、Hey,Give me five
此短語(yǔ)非常流行,經(jīng)常在大片中出現(xiàn),常在擊掌慶賀時(shí)用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
05、freak outfreak
n. 怪誕的思想、行動(dòng)或事件、畸形人、畸形的動(dòng)物或植物、反復(fù)無(wú)常
adj. 奇異的、反常的
總是在片子中看到這個(gè)詞,freak 本義是“奇異的,反常的”的意思,但 freak out 是“大發(fā)脾氣”的意思,out 也可以省略,這個(gè)詞在美語(yǔ)中很常見(jiàn),老式說(shuō)法是 be very upset。
例子:He's gonna freak.
06、Get out of here
大家很容易聯(lián)想到“滾開(kāi)”的意思,其實(shí),現(xiàn)在很多時(shí)候都用在“別開(kāi)玩笑了,別騙人了”的意思里,在美國(guó)片子中常可以聽(tīng)到。
例子:——You look very beautiful.
Get out of here.
07、gross
解釋
gross
adj. 總的、毛重的
n. 總額
此詞不是“混亂”的意思,字典中g(shù)ross是“總的,毛重的”的意思,實(shí)際上此詞是表示“惡心”的意思與gag相近,是美國(guó)年輕人一天到晚掛在嘴邊的詞。
例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross.
08、Hello
并不總是打招呼的意思,有時(shí)是“有沒(méi)有搞錯(cuò)”的意思,要根據(jù)上下文來(lái)判斷。
例子:Hello,anybody home,we'll be late!
09、green
不是“綠色”的意思,也不是“生氣”的意思,有時(shí)表示“新手,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)”。
例子:She's really green,she looks nervous.
10、Have a crush on someone
解釋
crush vt. 壓碎、碾碎、壓服、壓垮、粉碎、變形
由于crush是“壓碎,碾碎”的意思,因此整個(gè)短語(yǔ)容易被誤解為“對(duì)某人施加壓力”的意思, 實(shí)際上此詞表示“愛(ài)上某人”,與 fall in love with 同意。
例子:She thinks she has a crush on John.