常見(jiàn)英語(yǔ)告示牌寫(xiě)作模版
常見(jiàn)英語(yǔ)告示牌寫(xiě)作模版
告示牌是指用來(lái)引起人們關(guān)注,以警示人們某種特定信息,從而達(dá)到告知的牌子,廣泛應(yīng)用于銀行、機(jī)場(chǎng)、商場(chǎng)、酒店、醫(yī)院、學(xué)校、辦公室、衛(wèi)生間、停車(chē)場(chǎng)等需要提醒行人注意某些事項(xiàng)的公共場(chǎng)所。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的常見(jiàn)英語(yǔ)告示牌寫(xiě)作模版, 希望對(duì)大家有幫助。
1. 開(kāi)業(yè)
Opening of new business
Dear Mr. / Ms,
We have opened at the above address a sales office for our products here in New York. We employ a staff of consultants and a well-trained service department which makes routine checks on all equipment purchased from us. We would be pleased if you would take full advantage of our services and favourable shopping conditions. We fully guarantee the quality of our products.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
我們已在紐約上述地址為我們的產(chǎn)品開(kāi)設(shè)了一家辦事處。我們雇有一個(gè)諮詢?nèi)藛T和一支受過(guò)良好訓(xùn)練的服務(wù)隊(duì)伍,可以為從我處購(gòu)買(mǎi)的設(shè)備進(jìn)行日常檢查。 如果你能充分利用我們的服務(wù)和良好的購(gòu)物環(huán)境,我們會(huì)很高興。我們?nèi)姹WC產(chǎn)品的質(zhì)量。
你誠(chéng)摯的
2. 公司的建立與重組
Establishment or reorganization of company
Dear Mr. / Ms,
We are pleased to announce that as of 1st June our firm will merge with D & W Co. of this town to form the new firm of CN/CW Co. The new firm will carry on business at 6 Rue de Toqueville, Tripoli, to which address please send all communications after 31st May. We appreciate the confidence you have placed in us in the past and look forward to continued dealings with you.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
我們高興的宣布,由于六月一日我們公司將于該鎮(zhèn)的D&W公司合并,成立新的CN/CM公司。新公司將在Tripoli的 Rue de Toqueville六號(hào)辦公,五月三十一日后所有信息請(qǐng)寄新地址。 我們感謝您過(guò)去對(duì)我的信任并希望繼續(xù)與您來(lái)往。
您誠(chéng)摯的
3. 歇業(yè)
Discontinuation of business
Dear Mr/Ms,
With the demolition of our premises at the above address under a redevelopment scheme, the part of our business carried on there will be discontinued after the end of October. On Monday, 1st October, we are holding a closing-out sale. Stock on hand will be cleared regardless of cost. There will be substantial reductions in all departments and in some cases, prices will be marked down by as much as one half. Stock to be cleared is unrivaled in both variety and quality. As the sale is likely to be well attended, we hope you make a point of visiting the store as early as possible during the opening days.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
隨著在經(jīng)營(yíng)重組計(jì)劃下而取消的上述經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所,該處的業(yè)務(wù)將于十月底后停止。在十月一日,星期一,我們將組織一次清倉(cāng)銷(xiāo)售,現(xiàn)有庫(kù)存不論成本都將清售。所有部門(mén)都將大幅消價(jià),有的商品折價(jià)會(huì)達(dá)一半。 清倉(cāng)商品無(wú)論種類(lèi)還是質(zhì)量都無(wú)可挑剔。因此次銷(xiāo)售參加人員可能較多,我們希望您在清倉(cāng)銷(xiāo)售期間盡早來(lái)。
你誠(chéng)摯的
4.更改名稱和地址
Change of name and address
Dear Mr. / Ms,
At our company meeting on 4 September, it was decided that the name of our company would be changed to CNMIEC Lee Co. At the same time, it was decided to move the company from the above address to No3-6 Broadway Street. We will appreciate your informing the appropriate departments of these changes.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐, 在公司九月四日的會(huì)議上,我們公司的名稱已決定改為CNMIEC李氏公司。同時(shí)公司由現(xiàn)在地址移到百老匯街3-6號(hào)。 如能把這些變化通知相關(guān)部門(mén),我們將不勝感激。
你誠(chéng)摯的
5. 新的任命
New appointment
Dear Mr. / Ms,
We wish to notify you that Mr. Robert Smart, who has been our representative in Southwest England for the past seven years has left our service and therefore no longer has authority to take orders or collect accounts on our behalf. We have appointed Mr. Fred Peterson in his place. Mr. Peterson has for many years been on our sales force and is thoroughly familiar with the needs of customers in your area. We trust you will have good cooperation from him.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
我們?cè)诖送ㄖ^(guò)去七年在英格蘭西南任我們代表的羅伯特斯馬特先生已離開(kāi)我們公司,他不再代表公司接受訂單收款。 我們已任命弗萊德彼特森代替他的位置。彼特森先生已在我們的銷(xiāo)售部門(mén)任職多年,完全熟悉你地區(qū)顧客的需要。我們相信您和他能有好的合作。
您誠(chéng)摯的
6. 建立辦事處
Establishment of new branch
Dear Mr. / Ms,
Owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided to open a branch here, with Mr. Wang Lo as manager. The new branch will open on 1st March and from that date all orders and inquiries should be sent to Mr. Wang Lo at the above address, instead of to our London office. We take this opportunity to express our thanks for your cooperation in the past. We hope the new arrangements will lead to even better results.
Yours faithfully
尊敬的先生/小姐,
因在該國(guó)貿(mào)易額大量增加,我們決定在這里開(kāi)設(shè)一家分支,由王洛先生任經(jīng)理。新辦事處將于三月一日開(kāi)業(yè),今后所有的訂單和詢價(jià)請(qǐng)按上述地址送到王洛先生那,而不是倫敦辦公室。 我們籍此機(jī)會(huì)向您過(guò)會(huì)與我們的合作表示感謝,我們希望新的安排能產(chǎn)生好的結(jié)果。
你誠(chéng)摯的