關(guān)于親情的英語故事欣賞
關(guān)于親情的英語故事欣賞
親情是什么?親情是朔風呼嘯的冬夜,母親手中飛翻的針線;是烈日炎炎的夏日,父親手中驅(qū)蚊的芭蕉扇;是久別重逢后,親人的一句平淡的問話“回來了”。小編精心收集了關(guān)于親情的英語故事,供大家欣賞學習!
關(guān)于親情的英語故事篇1
A Promise Kept
In a world where so many lives are being torn apart by divorces and heartaches, comes a story of a father and a daughter, and a promise that was kept.
現(xiàn)今,離婚和關(guān)系破裂粉碎了無數(shù)人的人生,然而在這樣的一個時世,有著這么一個關(guān)于一對父女信守承諾的故事。
My father was not a sentimental man. I don’t remember him ever “ooohhing” or “ahhing” over something I made as a child. Don’t get me wrong; I knew that my dad loved me, but getting all 1)mushy-eyed was not his thing. I learned that he showed me love in other ways.
我父親不善表露感情。我記得在我小時候,他從來不為我做的任何事情而發(fā)出“噢噢噢”或者“啊啊啊”之類的感嘆。不要誤會我的意思;我知道我父親是愛我的,但是將感情外露不是他的性格。我知道他通過其他方式表達對我的愛。
There was one particular time in my life when this became real to me...
在我人生中,只有這么一回讓我感受到他的愛是如此的真實……
I always believed that my parents had a good marriage, but just before I, the youngest of four children, turned sixteen, my belief was sorely tested. My father, who used to share in the 2)chores around the house, gradually started becoming 3)despondent. From the time he came home from his job at the factory to the time he went to bed, he hardly spoke a word to my mom or us kids. The 4)strain on my mom and dad’s relationship was very evident. However, I was not prepared for the day that Mom sat my siblings and me down and told us that Dad had decided to leave. All that I could think of was that I was going to become a product of a divorced family. It was something I never thought possible, and it grieved me greatly. I kept telling myself that it wasn’t going to happen, and I went totally 5)numb when I knew my dad was really leaving. The night before he left, I stayed up in my room for a long time. I prayed and I cried and I wrote a long letter to my dad. I told him how much I loved him and how much I would miss him. I told him that I was praying for him and wanted him to know that, no matter what, Jesus and I loved him. I told him that I would always and forever be his Krissie...his Noodles. As I folded my note, I stuck in a picture of me with a saying I had always heard: “Anyone can be a father, but it takes someone special to be a daddy.”
我一直深信我父母的婚姻很美滿,但是當我——四個孩子中最小的一個——快滿十六歲的時候,我這種想法受到了嚴峻的考驗。以前父親都會幫忙做些家務(wù)雜活的,但是他漸漸地變得泄氣沮喪。從工廠下班回到家中直到上床睡覺,他幾乎不跟母親或者我們說一句話。很明顯,父母親的關(guān)系非常緊張。有一天,母親讓我們兄弟姐妹坐下來,告訴我們說父親決定離開這個家,但是我對此完全沒有心理準備。我能想到的就是我將要成為離婚家庭的產(chǎn)物。我從來沒想過會發(fā)生這樣的事,所以非常悲痛。我不斷地告訴自己說爸媽不會離婚的,但是當我知道父親真的要走的時候,我呆若木雞。在他走之前的那一晚,我在自己的房間里熬到深夜。我祈禱,哭泣,然后寫了一封長信給我父親。我告訴他我有多么地愛他,我以后會多么地想念他。我告訴他我正在為他祈禱,而且希望他知道,無論如何上帝和我都會愛他。我告訴他我會永遠都是他的小克莉絲……他的“面條”。折好這封信之后,我還塞了一張自己的照片進去,上面寫著一句我常常聽到的習語:“任何人都可以成為父親,但是并非人人都能成為‘爹地’。”
Early the next morning, as my dad left our house, I 6)sneaked out to the car and slipped my letter into one of his bags.
第二天早上,我趁父親走出房子的時候,偷偷溜到小汽車里,把這封信放進他其中的一個背包里。
Two weeks went by with hardly a word from my father. Then, one afternoon, I came home from school to find my mom sitting at the dining room table waiting to talk to me. I could see in her eyes that she had been crying. She told me that Dad had been there and that they had talked for a long time. They decided that there were things that the both of them could and would change and that their marriage was worth saving. Mom then turned her focus to my eyes.
兩個星期過去了,父親幾乎音信全無。然后,一天下午,我放學回家后看到母親坐在飯廳的餐桌旁,等著跟我談一談。我從她的眼睛可以看出她剛哭過。她告訴我父親曾經(jīng)來過,還和她談了好久。他們認為,他們之間有很多地方可以改善,并且在將來也會得到改善,而且他們的婚姻值得挽救。然后媽媽把目光轉(zhuǎn)過來,望著我的眼睛。
“Kristi, Dad told me that you wrote him a letter. Can I ask what you wrote to him?”
“克莉絲汀,你爸告訴我說你給他寫了一封信。我可以知道你寫了些什么嗎?”
I found it hard to share with my mom what I had written from my heart to my dad. I 7)mumbled a few words and 8)shrugged.
我所寫的都是想對父親說的肺腑之言,這些言語我很難向母親啟齒。所以我只是含糊地說了幾句,然后聳聳肩。
Mom said, “Well, Dad said that when he read your letter, it made him cry. It meant a lot to him and I have hardly ever seen your dad cry. After he read your letter, he called to ask if he could come over to talk. Whatever you said really made a difference to your dad.”
母親說:“嗯,你爸說,他讀你的信讀到哭了。這封信對他很有意義,而我?guī)缀鯖]見過你爸哭。他讀完你的信之后,打電話來問我可不可以談一談。你的話真的對他影響很大。”
A few days later my dad was back, this time to stay. We never talked about the letter, my dad and I. I guess I always figured that it was something that was a secret between us.
幾天后,父親回家了,這次他不走了。父親和我之后再沒提起過這封信。我想我一直把這封信當作了我們兩人之間的秘密。
My parents went on to be married a total of thirty six years before my dad’s early death at the age of fifty three cut short their lives together. In the last sixteen years of my parent’s marriage, I and all those who knew my mom and dad, witnessed one of the truly “great” marriages. Their love grew stronger every day, and my heart swelled with pride as I saw them grow closer together.
父母親的婚姻維持了整整36年,直到父親在53歲時早逝,才結(jié)束了他們在一起的時光。在父母親婚姻的最后16年里,所有認識我父母親的人以及我,都見證了這段非常美滿的婚姻。他們的愛日漸牢固,而當我看到他們越來越親密的時候,我的心里就會充滿自豪。
When Mom and Dad received the news from the doctor that his heart was deteriorating rapidly, they took it hand in hand, side by side, all the way.
當父母親從醫(yī)生那里得知父親的心臟正在快速衰竭的時候,他們始終手牽手,肩并肩地一起面對疾病。
After Dad’s death, we had the most unpleasant task of going through his things. I have never liked this task and opted to 9)run errands so I did not have to be there while most of the things were divided and boxed up.
父親逝世后,我們開始整理他的遺物,這是最為難受的任務(wù)。我從來不喜歡做這活兒,而選擇了做跑腿,因此大部分遺物被分類和裝箱的時候,我都不必在場。
When I got back from my errand, my brother said, “Kristi, Mom said to give this to you. She said you would know what it meant.”
當我辦完事回家的時候,我的哥哥說:“克莉絲汀,這是媽媽讓我給你的。她說你會明白其中的含義。”
As I looked down into his outstretched hand, it was then that I knew the impact of my letter that day so long ago. In my brother’s hand was my picture that I had given my dad that day. My unsentimental dad, who never let his emotions get the best of him; my dad, who almost never outwardly showed his love for me, had kept the one thing that meant so much to him and me. I sat down and the tears began to flow, tears that I thought had dried up from the grief of his death but that had now found new life as I realized what I had meant to him. Mom told me that Dad kept both the picture and that letter his whole life. I have a box in my home that I call the “Dad box”. In it are so many things that remind me of my dad. I pull that picture out every once in a while and remember. I remember a promise that was made many years ago between a young man and his bride on their wedding day, and I remember the unspoken promise that was made between a father and his daughter.
我低頭看他伸出的手,那時我才明白到我那封信在多年前那天所產(chǎn)生的影響。我哥哥手中拿的是那天我給父親的那張照片。我那不善表露感情的父親,從來不讓內(nèi)心的情緒左右自己;我的父親,幾乎從來沒有大方地表達對我的愛,卻一直保存著這張對他和我都極為重要的照片。我坐下來,眼淚開始滴落,我曾以為我的眼淚在他去世的時候就流干了,而現(xiàn)在當我意識到我對他是多么重要的時候,眼淚又開始“復蘇”。母親告訴我說,父親始終珍藏著這張照片和那封信。我家里有一個我稱之為“爸爸盒子”的盒子。里面放了許多可以讓我回憶起父親的東西。我不時從這個盒子里拿出這張照片,回憶往日。我記得許多年前一名年輕男子與他的新娘在結(jié)婚那天許下的誓言,我記得一個父親和他女兒之間無言的承諾。
A promise kept.
一個恪守一生的承諾。
關(guān)于親情的英語故事篇2
The Value of Love
The cheerful girl with 1)bouncy golden curls was almost five. Waiting with her mother at the checkout 2)stand, she saw them: a circle of glistening white pearls in a pink 3)foil box. “Oh please, Mommy. Can I have them” Please, mommy, please!”
這個興高采烈的女孩差不多五歲了,留著一頭富有彈性的金黃卷發(fā)。她正和媽媽在收銀臺旁排隊等候交錢,忽然,她看見一串閃閃發(fā)光的白珍珠,裝在一個粉紅色的金屬盒里。“噢,媽咪,能給我買那個嗎?媽咪,求你了!”
Quickly the mother checked the back of the little foil box and then looked back into the pleading blue eyes of her little girl’s upturned face. “A dollar ninety-five. That’s almost
關(guān)于親情的英語故事欣賞
親情是什么?親情是朔風呼嘯的冬夜,母親手中飛翻的針線;是烈日炎炎的夏日,父親手中驅(qū)蚊的芭蕉扇;是久別重逢后,親人的一句平淡的問話“回來了”。小編精心收集了關(guān)于親情的英語故事,供大家欣賞學習!
關(guān)于親情的英語故事篇1
A Promise Kept
In a world where so many lives are being torn apart by divorces and heartaches, comes a story of a father and a daughter, and a promise that was kept.
現(xiàn)今,離婚和關(guān)系破裂粉碎了無數(shù)人的人生,然而在這樣的一個時世,有著這么一個關(guān)于一對父女信守承諾的故事。
My father was not a sentimental man. I don’t remember him ever “ooohhing” or “ahhing” over something I made as a child. Don’t get me wrong; I knew that my dad loved me, but getting all 1)mushy-eyed was not his thing. I learned that he showed me love in other ways.
我父親不善表露感情。我記得在我小時候,他從來不為我做的任何事情而發(fā)出“噢噢噢”或者“啊啊啊”之類的感嘆。不要誤會我的意思;我知道我父親是愛我的,但是將感情外露不是他的性格。我知道他通過其他方式表達對我的愛。
There was one particular time in my life when this became real to me...
在我人生中,只有這么一回讓我感受到他的愛是如此的真實……
I always believed that my parents had a good marriage, but just before I, the youngest of four children, turned sixteen, my belief was sorely tested. My father, who used to share in the 2)chores around the house, gradually started becoming 3)despondent. From the time he came home from his job at the factory to the time he went to bed, he hardly spoke a word to my mom or us kids. The 4)strain on my mom and dad’s relationship was very evident. However, I was not prepared for the day that Mom sat my siblings and me down and told us that Dad had decided to leave. All that I could think of was that I was going to become a product of a divorced family. It was something I never thought possible, and it grieved me greatly. I kept telling myself that it wasn’t going to happen, and I went totally 5)numb when I knew my dad was really leaving. The night before he left, I stayed up in my room for a long time. I prayed and I cried and I wrote a long letter to my dad. I told him how much I loved him and how much I would miss him. I told him that I was praying for him and wanted him to know that, no matter what, Jesus and I loved him. I told him that I would always and forever be his Krissie...his Noodles. As I folded my note, I stuck in a picture of me with a saying I had always heard: “Anyone can be a father, but it takes someone special to be a daddy.”
我一直深信我父母的婚姻很美滿,但是當我——四個孩子中最小的一個——快滿十六歲的時候,我這種想法受到了嚴峻的考驗。以前父親都會幫忙做些家務(wù)雜活的,但是他漸漸地變得泄氣沮喪。從工廠下班回到家中直到上床睡覺,他幾乎不跟母親或者我們說一句話。很明顯,父母親的關(guān)系非常緊張。有一天,母親讓我們兄弟姐妹坐下來,告訴我們說父親決定離開這個家,但是我對此完全沒有心理準備。我能想到的就是我將要成為離婚家庭的產(chǎn)物。我從來沒想過會發(fā)生這樣的事,所以非常悲痛。我不斷地告訴自己說爸媽不會離婚的,但是當我知道父親真的要走的時候,我呆若木雞。在他走之前的那一晚,我在自己的房間里熬到深夜。我祈禱,哭泣,然后寫了一封長信給我父親。我告訴他我有多么地愛他,我以后會多么地想念他。我告訴他我正在為他祈禱,而且希望他知道,無論如何上帝和我都會愛他。我告訴他我會永遠都是他的小克莉絲……他的“面條”。折好這封信之后,我還塞了一張自己的照片進去,上面寫著一句我常常聽到的習語:“任何人都可以成為父親,但是并非人人都能成為‘爹地’。”
Early the next morning, as my dad left our house, I 6)sneaked out to the car and slipped my letter into one of his bags.
第二天早上,我趁父親走出房子的時候,偷偷溜到小汽車里,把這封信放進他其中的一個背包里。
Two weeks went by with hardly a word from my father. Then, one afternoon, I came home from school to find my mom sitting at the dining room table waiting to talk to me. I could see in her eyes that she had been crying. She told me that Dad had been there and that they had talked for a long time. They decided that there were things that the both of them could and would change and that their marriage was worth saving. Mom then turned her focus to my eyes.
兩個星期過去了,父親幾乎音信全無。然后,一天下午,我放學回家后看到母親坐在飯廳的餐桌旁,等著跟我談一談。我從她的眼睛可以看出她剛哭過。她告訴我父親曾經(jīng)來過,還和她談了好久。他們認為,他們之間有很多地方可以改善,并且在將來也會得到改善,而且他們的婚姻值得挽救。然后媽媽把目光轉(zhuǎn)過來,望著我的眼睛。
“Kristi, Dad told me that you wrote him a letter. Can I ask what you wrote to him?”
“克莉絲汀,你爸告訴我說你給他寫了一封信。我可以知道你寫了些什么嗎?”
I found it hard to share with my mom what I had written from my heart to my dad. I 7)mumbled a few words and 8)shrugged.
我所寫的都是想對父親說的肺腑之言,這些言語我很難向母親啟齒。所以我只是含糊地說了幾句,然后聳聳肩。
Mom said, “Well, Dad said that when he read your letter, it made him cry. It meant a lot to him and I have hardly ever seen your dad cry. After he read your letter, he called to ask if he could come over to talk. Whatever you said really made a difference to your dad.”
母親說:“嗯,你爸說,他讀你的信讀到哭了。這封信對他很有意義,而我?guī)缀鯖]見過你爸哭。他讀完你的信之后,打電話來問我可不可以談一談。你的話真的對他影響很大。”
A few days later my dad was back, this time to stay. We never talked about the letter, my dad and I. I guess I always figured that it was something that was a secret between us.
幾天后,父親回家了,這次他不走了。父親和我之后再沒提起過這封信。我想我一直把這封信當作了我們兩人之間的秘密。
My parents went on to be married a total of thirty six years before my dad’s early death at the age of fifty three cut short their lives together. In the last sixteen years of my parent’s marriage, I and all those who knew my mom and dad, witnessed one of the truly “great” marriages. Their love grew stronger every day, and my heart swelled with pride as I saw them grow closer together.
父母親的婚姻維持了整整36年,直到父親在53歲時早逝,才結(jié)束了他們在一起的時光。在父母親婚姻的最后16年里,所有認識我父母親的人以及我,都見證了這段非常美滿的婚姻。他們的愛日漸牢固,而當我看到他們越來越親密的時候,我的心里就會充滿自豪。
When Mom and Dad received the news from the doctor that his heart was deteriorating rapidly, they took it hand in hand, side by side, all the way.
當父母親從醫(yī)生那里得知父親的心臟正在快速衰竭的時候,他們始終手牽手,肩并肩地一起面對疾病。
After Dad’s death, we had the most unpleasant task of going through his things. I have never liked this task and opted to 9)run errands so I did not have to be there while most of the things were divided and boxed up.
父親逝世后,我們開始整理他的遺物,這是最為難受的任務(wù)。我從來不喜歡做這活兒,而選擇了做跑腿,因此大部分遺物被分類和裝箱的時候,我都不必在場。
When I got back from my errand, my brother said, “Kristi, Mom said to give this to you. She said you would know what it meant.”
當我辦完事回家的時候,我的哥哥說:“克莉絲汀,這是媽媽讓我給你的。她說你會明白其中的含義。”
As I looked down into his outstretched hand, it was then that I knew the impact of my letter that day so long ago. In my brother’s hand was my picture that I had given my dad that day. My unsentimental dad, who never let his emotions get the best of him; my dad, who almost never outwardly showed his love for me, had kept the one thing that meant so much to him and me. I sat down and the tears began to flow, tears that I thought had dried up from the grief of his death but that had now found new life as I realized what I had meant to him. Mom told me that Dad kept both the picture and that letter his whole life. I have a box in my home that I call the “Dad box”. In it are so many things that remind me of my dad. I pull that picture out every once in a while and remember. I remember a promise that was made many years ago between a young man and his bride on their wedding day, and I remember the unspoken promise that was made between a father and his daughter.
我低頭看他伸出的手,那時我才明白到我那封信在多年前那天所產(chǎn)生的影響。我哥哥手中拿的是那天我給父親的那張照片。我那不善表露感情的父親,從來不讓內(nèi)心的情緒左右自己;我的父親,幾乎從來沒有大方地表達對我的愛,卻一直保存著這張對他和我都極為重要的照片。我坐下來,眼淚開始滴落,我曾以為我的眼淚在他去世的時候就流干了,而現(xiàn)在當我意識到我對他是多么重要的時候,眼淚又開始“復蘇”。母親告訴我說,父親始終珍藏著這張照片和那封信。我家里有一個我稱之為“爸爸盒子”的盒子。里面放了許多可以讓我回憶起父親的東西。我不時從這個盒子里拿出這張照片,回憶往日。我記得許多年前一名年輕男子與他的新娘在結(jié)婚那天許下的誓言,我記得一個父親和他女兒之間無言的承諾。
A promise kept.
一個恪守一生的承諾。
關(guān)于親情的英語故事篇2
The Value of Love
The cheerful girl with 1)bouncy golden curls was almost five. Waiting with her mother at the checkout 2)stand, she saw them: a circle of glistening white pearls in a pink 3)foil box. “Oh please, Mommy. Can I have them” Please, mommy, please!”
這個興高采烈的女孩差不多五歲了,留著一頭富有彈性的金黃卷發(fā)。她正和媽媽在收銀臺旁排隊等候交錢,忽然,她看見一串閃閃發(fā)光的白珍珠,裝在一個粉紅色的金屬盒里。“噢,媽咪,能給我買那個嗎?媽咪,求你了!”
Quickly the mother checked the back of the little foil box and then looked back into the pleading blue eyes of her little girl’s upturned face. “A dollar ninety-five. That’s almost $2.00. If you really want them, I’ll think of some extra 4)chores for you and in no time you can save enough money to buy them for yourself. Your birthday’s only a week away and you might get another 5)crisp dollar bill from Grandma.”
她的媽媽迅速看了看那個小金屬盒的背后,然后回過頭望著女兒仰起的臉孔里那雙充滿懇求的藍眼睛。“1.95美元。幾乎要2美元。如果你真想要,我會給你多一些家務(wù)做。很快你就能存夠錢給自己買了。再過一個星期就是你的生日,奶奶也許會給你一張嶄新的一美元鈔票。”
As soon as Jenny got home, she emptied her penny 6)bank and counted out 17 pennies. After dinner, she did more than her share of chores and she went to the neighbor and asked Mrs. McJames if she could pick 7)dandelions for ten cents. On her birthday, Grandma did give her another new dollar bill and at last she had enough money to buy the necklace.
詹妮一回到家就把儲錢罐里的錢全倒了出來,數(shù)了數(shù),一共17美分。飯后,她做家務(wù)比往常更勤快了。她還跑到鄰居家問麥克詹姆斯太太,愿不愿意花10美分讓她幫忙采蒲公英。她生日那天,奶奶真的給了她一張嶄新的一美元紙幣。最后,她終于存夠了錢買那串項鏈。
Jenny loved her pearls. They made her feel dressed up and grown up. She wore them everywhere—Kindergarten, 8)Sunday school, even to bed. The only time she took them off was when she went swimming or had a 9)bubble bath. Mother said if they got wet, they might turn her neck green.
詹妮很喜愛這一串珍珠項鏈。戴上它,她便感到自己打扮得很漂亮,感到自己很成熟。她走到哪兒都戴著它——上幼兒園,星期天上主日學校,甚至是在睡覺的時候,只有游泳或洗泡泡浴時才取下。媽媽說,如果那些珍珠濕了水,就可能染綠她的脖子。
Jenny had a very loving daddy and every night when she was ready for bed, he would stopwhatever he was doing and come upstairs to read her a story. One night when he finished thestory, he asked Jenny, “Do you love me”
詹妮有一個慈愛的爸爸。每晚她臨睡前,爸爸總會停下手頭上的工作,上樓來給她讀一個故事。有一天晚上,當爸爸講完了故事,他問詹妮:“你愛爸爸嗎?”
“Oh ye Daddy. You know that I love you.”
“嗯,爸爸,你知道我愛你。”
“Then give me your pearls.”
“那把你的那條珍珠項鏈送給爸爸吧。”
“Oh, Daddy, not my pearls. But you can have Princess—the white horse from my collection.The one with the pink tail. Remember, Daddy” The one you gave me. She’s my favorite.”
“噢,爸爸,不要是珍珠項鏈嘛。我給你我百寶箱里的公主——那匹長著粉紅色尾巴的白馬。爸爸你記起了嗎?那是你送給我的。她是我最喜歡的寶貝。”
“That’s okay, Honey. Daddy loves you. Good night.”And he brushed her cheek with akiss.
“好吧,甜心。爸爸愛你。晚安。”他輕吻了一下女兒的臉頰。
About a week later, after the story time, Jenny’s daddy asked again, “Do you love me”
過了一個星期,讀完故事,詹妮的爸爸又問:“你愛爸爸嗎?”
“Daddy, you know I love you.”
“爸爸,你知道我愛你。”
“Then give me your pearls.”
“那把你的那條珍珠項鏈送給爸爸吧。”
“Oh Daddy, not my pearls. But you can have my baby doll. The brand new one I got for mybirthday. She is so beautiful and you can have the yellow blanket that matches hersleeper.”
“噢,爸爸,不要是珍珠項鏈嘛。我給你我的娃娃,我生日收到的那個新的。她很漂亮,你還可以要那條和她睡衣顏色很相襯的黃色毛毯。”
“That’s okay. Sleep well, little one. Daddy loves you.”And as alway he brushed her cheekwith a gentle kiss.
“好吧。寶貝,睡個好覺。爸爸愛你。”像往常一樣,他輕吻了一下女兒的臉頰。
A few nights later when her daddy came in, Jenny was sitting on her bed with her legscrossed Indian-style. As he came close, he noticed her chin was trembling and one silenttear rolled down her cheek.
過了幾夜,爸爸走進詹妮的房間,她正盤腿坐在床上。爸爸走近時發(fā)現(xiàn),詹妮的下巴顫抖著,一顆淚珠無聲地滑落她的臉頰。
“What is it, Jenny” What’s the matter”?
“怎么了,詹妮?發(fā)生什么事了?”
Jenny didn’t say anything but lifted her little hand up to her daddy. And when she openedit, there was her little pearl necklace. With a little quiver, she finally said, “Here, Daddy. It’sfor you.”
詹妮沒有答話,只把小手舉到爸爸面前。她攤開手掌,露出她那串小小的珍珠項鏈。她微微顫抖了一下,最終說道:“爸爸,這是送給你的。”
With tears gathering in his own eye Jenny’s kind daddy reached out with one hand to takethe dime-store necklace, and with the other hand he reached into his pocket and pulled outa blue velvet case with a strand of genuine pearls and gave them to Jenny. He had hadthem all the time. He was just waiting for her to give up the dime-store stuff so he could giveher genuine treasure.
爸的眼里滿是淚水,慈愛的他伸出一只手,拿起珍妮手里那串在廉價商店里買的項鏈,另一只手則伸進自己的口袋里,拿出一個用天鵝絨包裹著的藍色盒子,里面裝著一串用天然珍珠串成的項鏈遞給詹妮。他一直帶著這串項鏈。他只是等待女兒放棄那串廉價的珍珠項鏈,好送給她這份天然的珍品。
關(guān)于親情的英語故事篇3
父親一定能看到我贏了
A teenage boy lived alone with his father. The two of them had a very special relationship.
Even though the son was always "warming the bench," his father was always in the stands cheering. He never missed a football game.
This young man was still the smallest of the class when he entered high school.But his father continued to encourage him but also made it very clear that he did not have to play football if he didn’t want to. But the young man loved football and decided to hang in there.
The son was determined to try his best at every practice, and perhaps he’d get to play when he became a senior.
All through high school he never missed a practice but still remained a bench warmer all four years. His faithful father always in the stands, always with words of encouragement for him.
When the young man went to college, he decided to try out for the football team as a "walk-on." Everyone was sure he could never make the cut, but he did. The coach admitted that he kept him on the roster because he always puts his heart and soul to every practice and, at the same time, provided the other members with the spirit and hustle they badly needed.
The news that he had survived the cut thrilled him so much that he rushed to the nearest phone and called his father. His father shared his excitement and was sent season tickets for all the college games.
This persistent young athlete never missed practice during his four years at college, but he never got to play in the game. It was the end of his senior football season, and as he trotted onto the practice field shortly before the big play-off game, the coach met him with a telegram.
The young man read the telegram and he became deathly silent. Swallowing hard, he mumbled to the coach, "My father died this morning. Is it all right if I miss practice today?" The coach put his arm gently around his shoulder and said, "Take the rest of the week off, son. And don’t even plan to come back to the game on Saturday."
Saturday arrived, and the game was not going well. In the third quarter, when the team was ten points behind, a silent young man quietly slipped into the empty locker room and put on his football gear. As he ran onto the sidelines, the coach and his players were astounded to see their faithful teammate back so soon.
"Coach, please let me play. I’ve just got to play today," said the young man. The coach pretended not to hear him. There was no way he wanted his worst player in this close playoff game. But the young man persisted, and finally feeling sorry for the kid, the coach gave in.
"All right," he said, "you can go in." Before long, the coach, the players and everyone in the stands could not believe their eyes. This little unknown, who had never played before was doing everything right.
The opposing team could not stop him. He ran, he passed, blocked and tackled like a star. His team began to triumph. The score was soon tied.
In the closing seconds of the game, this kid intercepted a pass and ran all the way for the winning touchdown!
The fans broke loose. His teammates hoisted him onto their shoulders. Such cheering you’ve never heard!
Finally, after the stands had emptied and the team had showered and left the locker room, the coach noticed that the young man was sitting quietly in the corner all alone. The coach came to him and said, "Kid, I can’t believe it. You were fantastic! Tell me what got into you? How did you do it?"
He looked at the coach, with tears in his eyes, and said, "Well, you knew my dad died, but did you know that my dad was blind?"
The young man swallowed hard and forced a smile, "Dad came to all my games, but today was the first time he could see me play, and I wanted to show him I could do it!"
有一個男孩,他與父親相依為命,父子感情特別深。
男孩喜歡橄欖球,雖然在球場上常常是板凳隊員,但他的父親仍然場場不落地前來觀看,每次比賽都在看臺上為兒子鼓勁。
整個中學時期,男孩沒有誤過一場訓練或者比賽,但他仍然是一個板凳隊員,而他的父親也一直在鼓勵著他。
當男孩進了大學,他參加了學校橄欖球隊的選拔賽。能進入球隊,哪怕是跑龍?zhí)姿苍敢?。人們都以為他不行,可這次他成功了——教練挑選了他是因為他永遠都那么用心地訓練,同時還不斷給別的同伴打氣。
但男孩在大學的球隊里,還是一直沒有上場的機會。轉(zhuǎn)眼就快畢業(yè)了,這是男孩在學校球隊的最后一個賽季了,一場大賽即將來臨。
那天男孩小跑著來到訓練場,教練遞給他一封電報,男孩看完電報,突然變得死一般沉默。他拼命忍住哭泣,對教練說:“我父親今天早上去世了,我今天可以不參加訓練嗎?”教練溫和地摟住男孩的肩膀,說:“這一周你都可以不來,孩子,星期六的比賽也可以不來。”
星期六到了,那場球賽打得十分艱難。當比賽進行到3/4的時候,男孩所在的隊已經(jīng)輸了10分。就在這時,一個沉默的年輕人悄悄地跑進空無一人的更衣間,換上了他的球衣。當他跑上球場邊線,教練和場外的隊員們都驚異地看著這個滿臉自信的隊友。
“教練,請允許我上場,就今天。”男孩央求道。教練假裝沒有聽見。今天的比賽太重要了,差不多可以決定本賽季的勝負,他當然沒有理由讓最差的隊員上常但是男孩不停地央求,教練終于讓步了,覺得再不讓他上場實在有點對不住這孩子。
“好吧,”教練說,“你上去吧。”很快,這個身材瘦孝籍籍無名、從未上過場的球員,在場上奔跑,過人,攔住對方帶球的隊員,簡直就像球星一樣。他所在的球隊開始轉(zhuǎn)敗為勝,很快比分打成了平局。
就在比賽結(jié)束前的幾秒鐘,男孩一路狂奔沖向底線,得分!贏了!
男孩的隊友們高高地把他拋起來,看臺上球迷的歡呼聲如山洪暴發(fā)!
當看臺上的人們漸漸走空,隊員們沐浴過后一一離開了更衣間,教練注意到,男孩安靜地獨自一人坐在球場的一角。教練走近他,說:“孩子,我簡直不能相信,你簡直是個奇跡!告訴我你是怎么做到的?”
男孩看著教練,淚水盈滿了他的眼睛。他說:“你知道我父親去世了,但是你知道嗎?我父親根本就看不見,他是瞎的1
“父親在天上,他第一次能真正地看見我比賽了!所以我想讓他知道,我能行
看了“關(guān)于親情的英語故事”的人還看了:
1.感人親情英語美文
.00. If you really want them, I’ll think of some extra 4)chores for you and in no time you can save enough money to buy them for yourself. Your birthday’s only a week away and you might get another 5)crisp dollar bill from Grandma.”她的媽媽迅速看了看那個小金屬盒的背后,然后回過頭望著女兒仰起的臉孔里那雙充滿懇求的藍眼睛。“1.95美元。幾乎要2美元。如果你真想要,我會給你多一些家務(wù)做。很快你就能存夠錢給自己買了。再過一個星期就是你的生日,奶奶也許會給你一張嶄新的一美元鈔票。”
As soon as Jenny got home, she emptied her penny 6)bank and counted out 17 pennies. After dinner, she did more than her share of chores and she went to the neighbor and asked Mrs. McJames if she could pick 7)dandelions for ten cents. On her birthday, Grandma did give her another new dollar bill and at last she had enough money to buy the necklace.
詹妮一回到家就把儲錢罐里的錢全倒了出來,數(shù)了數(shù),一共17美分。飯后,她做家務(wù)比往常更勤快了。她還跑到鄰居家問麥克詹姆斯太太,愿不愿意花10美分讓她幫忙采蒲公英。她生日那天,奶奶真的給了她一張嶄新的一美元紙幣。最后,她終于存夠了錢買那串項鏈。
Jenny loved her pearls. They made her feel dressed up and grown up. She wore them everywhere—Kindergarten, 8)Sunday school, even to bed. The only time she took them off was when she went swimming or had a 9)bubble bath. Mother said if they got wet, they might turn her neck green.
詹妮很喜愛這一串珍珠項鏈。戴上它,她便感到自己打扮得很漂亮,感到自己很成熟。她走到哪兒都戴著它——上幼兒園,星期天上主日學校,甚至是在睡覺的時候,只有游泳或洗泡泡浴時才取下。媽媽說,如果那些珍珠濕了水,就可能染綠她的脖子。
Jenny had a very loving daddy and every night when she was ready for bed, he would stopwhatever he was doing and come upstairs to read her a story. One night when he finished thestory, he asked Jenny, “Do you love me”
詹妮有一個慈愛的爸爸。每晚她臨睡前,爸爸總會停下手頭上的工作,上樓來給她讀一個故事。有一天晚上,當爸爸講完了故事,他問詹妮:“你愛爸爸嗎?”
“Oh ye Daddy. You know that I love you.”
“嗯,爸爸,你知道我愛你。”
“Then give me your pearls.”
“那把你的那條珍珠項鏈送給爸爸吧。”
“Oh, Daddy, not my pearls. But you can have Princess—the white horse from my collection.The one with the pink tail. Remember, Daddy” The one you gave me. She’s my favorite.”
“噢,爸爸,不要是珍珠項鏈嘛。我給你我百寶箱里的公主——那匹長著粉紅色尾巴的白馬。爸爸你記起了嗎?那是你送給我的。她是我最喜歡的寶貝。”
“That’s okay, Honey. Daddy loves you. Good night.”And he brushed her cheek with akiss.
“好吧,甜心。爸爸愛你。晚安。”他輕吻了一下女兒的臉頰。
About a week later, after the story time, Jenny’s daddy asked again, “Do you love me”
過了一個星期,讀完故事,詹妮的爸爸又問:“你愛爸爸嗎?”
“Daddy, you know I love you.”
“爸爸,你知道我愛你。”
“Then give me your pearls.”
“那把你的那條珍珠項鏈送給爸爸吧。”
“Oh Daddy, not my pearls. But you can have my baby doll. The brand new one I got for mybirthday. She is so beautiful and you can have the yellow blanket that matches hersleeper.”
“噢,爸爸,不要是珍珠項鏈嘛。我給你我的娃娃,我生日收到的那個新的。她很漂亮,你還可以要那條和她睡衣顏色很相襯的黃色毛毯。”
“That’s okay. Sleep well, little one. Daddy loves you.”And as alway he brushed her cheekwith a gentle kiss.
“好吧。寶貝,睡個好覺。爸爸愛你。”像往常一樣,他輕吻了一下女兒的臉頰。
A few nights later when her daddy came in, Jenny was sitting on her bed with her legscrossed Indian-style. As he came close, he noticed her chin was trembling and one silenttear rolled down her cheek.
過了幾夜,爸爸走進詹妮的房間,她正盤腿坐在床上。爸爸走近時發(fā)現(xiàn),詹妮的下巴顫抖著,一顆淚珠無聲地滑落她的臉頰。
“What is it, Jenny” What’s the matter”?
“怎么了,詹妮?發(fā)生什么事了?”
Jenny didn’t say anything but lifted her little hand up to her daddy. And when she openedit, there was her little pearl necklace. With a little quiver, she finally said, “Here, Daddy. It’sfor you.”
詹妮沒有答話,只把小手舉到爸爸面前。她攤開手掌,露出她那串小小的珍珠項鏈。她微微顫抖了一下,最終說道:“爸爸,這是送給你的。”
With tears gathering in his own eye Jenny’s kind daddy reached out with one hand to takethe dime-store necklace, and with the other hand he reached into his pocket and pulled outa blue velvet case with a strand of genuine pearls and gave them to Jenny. He had hadthem all the time. He was just waiting for her to give up the dime-store stuff so he could giveher genuine treasure.
爸的眼里滿是淚水,慈愛的他伸出一只手,拿起珍妮手里那串在廉價商店里買的項鏈,另一只手則伸進自己的口袋里,拿出一個用天鵝絨包裹著的藍色盒子,里面裝著一串用天然珍珠串成的項鏈遞給詹妮。他一直帶著這串項鏈。他只是等待女兒放棄那串廉價的珍珠項鏈,好送給她這份天然的珍品。
關(guān)于親情的英語故事篇3
父親一定能看到我贏了
A teenage boy lived alone with his father. The two of them had a very special relationship.
Even though the son was always "warming the bench," his father was always in the stands cheering. He never missed a football game.
This young man was still the smallest of the class when he entered high school.But his father continued to encourage him but also made it very clear that he did not have to play football if he didn’t want to. But the young man loved football and decided to hang in there.
The son was determined to try his best at every practice, and perhaps he’d get to play when he became a senior.
All through high school he never missed a practice but still remained a bench warmer all four years. His faithful father always in the stands, always with words of encouragement for him.
When the young man went to college, he decided to try out for the football team as a "walk-on." Everyone was sure he could never make the cut, but he did. The coach admitted that he kept him on the roster because he always puts his heart and soul to every practice and, at the same time, provided the other members with the spirit and hustle they badly needed.
The news that he had survived the cut thrilled him so much that he rushed to the nearest phone and called his father. His father shared his excitement and was sent season tickets for all the college games.
This persistent young athlete never missed practice during his four years at college, but he never got to play in the game. It was the end of his senior football season, and as he trotted onto the practice field shortly before the big play-off game, the coach met him with a telegram.
The young man read the telegram and he became deathly silent. Swallowing hard, he mumbled to the coach, "My father died this morning. Is it all right if I miss practice today?" The coach put his arm gently around his shoulder and said, "Take the rest of the week off, son. And don’t even plan to come back to the game on Saturday."
Saturday arrived, and the game was not going well. In the third quarter, when the team was ten points behind, a silent young man quietly slipped into the empty locker room and put on his football gear. As he ran onto the sidelines, the coach and his players were astounded to see their faithful teammate back so soon.
"Coach, please let me play. I’ve just got to play today," said the young man. The coach pretended not to hear him. There was no way he wanted his worst player in this close playoff game. But the young man persisted, and finally feeling sorry for the kid, the coach gave in.
"All right," he said, "you can go in." Before long, the coach, the players and everyone in the stands could not believe their eyes. This little unknown, who had never played before was doing everything right.
The opposing team could not stop him. He ran, he passed, blocked and tackled like a star. His team began to triumph. The score was soon tied.
In the closing seconds of the game, this kid intercepted a pass and ran all the way for the winning touchdown!
The fans broke loose. His teammates hoisted him onto their shoulders. Such cheering you’ve never heard!
Finally, after the stands had emptied and the team had showered and left the locker room, the coach noticed that the young man was sitting quietly in the corner all alone. The coach came to him and said, "Kid, I can’t believe it. You were fantastic! Tell me what got into you? How did you do it?"
He looked at the coach, with tears in his eyes, and said, "Well, you knew my dad died, but did you know that my dad was blind?"
The young man swallowed hard and forced a smile, "Dad came to all my games, but today was the first time he could see me play, and I wanted to show him I could do it!"
有一個男孩,他與父親相依為命,父子感情特別深。
男孩喜歡橄欖球,雖然在球場上常常是板凳隊員,但他的父親仍然場場不落地前來觀看,每次比賽都在看臺上為兒子鼓勁。
整個中學時期,男孩沒有誤過一場訓練或者比賽,但他仍然是一個板凳隊員,而他的父親也一直在鼓勵著他。
當男孩進了大學,他參加了學校橄欖球隊的選拔賽。能進入球隊,哪怕是跑龍?zhí)姿苍敢?。人們都以為他不行,可這次他成功了——教練挑選了他是因為他永遠都那么用心地訓練,同時還不斷給別的同伴打氣。
但男孩在大學的球隊里,還是一直沒有上場的機會。轉(zhuǎn)眼就快畢業(yè)了,這是男孩在學校球隊的最后一個賽季了,一場大賽即將來臨。
那天男孩小跑著來到訓練場,教練遞給他一封電報,男孩看完電報,突然變得死一般沉默。他拼命忍住哭泣,對教練說:“我父親今天早上去世了,我今天可以不參加訓練嗎?”教練溫和地摟住男孩的肩膀,說:“這一周你都可以不來,孩子,星期六的比賽也可以不來。”
星期六到了,那場球賽打得十分艱難。當比賽進行到3/4的時候,男孩所在的隊已經(jīng)輸了10分。就在這時,一個沉默的年輕人悄悄地跑進空無一人的更衣間,換上了他的球衣。當他跑上球場邊線,教練和場外的隊員們都驚異地看著這個滿臉自信的隊友。
“教練,請允許我上場,就今天。”男孩央求道。教練假裝沒有聽見。今天的比賽太重要了,差不多可以決定本賽季的勝負,他當然沒有理由讓最差的隊員上常但是男孩不停地央求,教練終于讓步了,覺得再不讓他上場實在有點對不住這孩子。
“好吧,”教練說,“你上去吧。”很快,這個身材瘦孝籍籍無名、從未上過場的球員,在場上奔跑,過人,攔住對方帶球的隊員,簡直就像球星一樣。他所在的球隊開始轉(zhuǎn)敗為勝,很快比分打成了平局。
就在比賽結(jié)束前的幾秒鐘,男孩一路狂奔沖向底線,得分!贏了!
男孩的隊友們高高地把他拋起來,看臺上球迷的歡呼聲如山洪暴發(fā)!
當看臺上的人們漸漸走空,隊員們沐浴過后一一離開了更衣間,教練注意到,男孩安靜地獨自一人坐在球場的一角。教練走近他,說:“孩子,我簡直不能相信,你簡直是個奇跡!告訴我你是怎么做到的?”
男孩看著教練,淚水盈滿了他的眼睛。他說:“你知道我父親去世了,但是你知道嗎?我父親根本就看不見,他是瞎的1
“父親在天上,他第一次能真正地看見我比賽了!所以我想讓他知道,我能行
看了“關(guān)于親情的英語故事”的人還看了:
1.感人親情英語美文