人與動(dòng)物的經(jīng)典故事
人和動(dòng)物之間總有說(shuō)不清的情,下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)有關(guān)人與動(dòng)物的經(jīng)典故事兩篇,歡迎大家閱讀!
人與動(dòng)物的經(jīng)典故事:鹿救恩人
翠綠的樹林里,一條小溪潺潺流過(guò),燦爛的野花裝點(diǎn)著林間的小屋。
The murmuring brook in the green forest flowed past glorious wild flowers which decorated the little house there.
紅日當(dāng)空,忽然,一只鹿闖進(jìn)了小屋的院子里,院里有個(gè)小男孩正在玩耍。那只鹿用它的角勾住了男孩的衣服。這把孩子嚇住了,于是他放聲大哭起來(lái)。他媽媽聽到后趕緊跑出來(lái)看發(fā)生了什么事。她出來(lái)時(shí)剛好看到那只鹿正拖著孩子向山里跑去。
The sun shone high in the sky. Suddenly, a deer raced into the courtyard of the house, where a little boy was playing. The deer hooked the boy's clothing with its antlers. This scared the little boy so much he let out a howl that brought his mother running out to see what the matter was. She came out just in time to see the deer running off toward the mountains with her little boy.
孩子的媽媽感到十分恐慌。她盡全力去追那只鹿,但在沒跑多遠(yuǎn)的地方,就發(fā)現(xiàn)她的孩子正安然無(wú)恙地坐在草地上。當(dāng)看到他的媽媽來(lái)時(shí),小男孩笑著向媽媽伸出手臂。她把他一把抱起,高興得哭了。
Of course the boy's mother was horrified! She ran after the deer as fast as she could go, and not too far away, she found her little boy sitting safely on the grass. When he saw his mother coming, the little boy laughed and stretched out his arms to her. His mother scooped him up. She was so happy that she cried.
她匆匆忙忙地把她的寶貝兒子帶回家。當(dāng)回到家時(shí),她停下了腳步,渾身僵硬,被眼前的景象驚呆了。當(dāng)她出門追趕她的兒子時(shí),屋后的一棵大樹倒了下來(lái)。在樹的重壓下,整個(gè)屋子都被壓垮了。所有的墻都被碾碎了,所有的瓦片都被砸成了粉末,屋里的雞和狗都死了。如果那時(shí)她和她的兒子都在家……
She hurried back to their home with her precious son. When she got there, she stopped dead in her tracks, amazed at what she saw. The huge tree in back of their house had toppled over while she was out chasing after her son. The whole house was crushed under its enormous weight. The walls were squashed, and all the roofing tiles were smashed into powder. The chickens and dogs in the house were all dead. If she and her little boy had been home...
隨后,小男孩的媽媽想起了大約一年前的一天,一只躲避獵人的鹿跑到了她的屋子里。她很同情那只可憐的、受了驚嚇的鹿,所以她用一些衣服把鹿蓋了起來(lái)。當(dāng)獵人尾隨他的獵物沖進(jìn)來(lái)時(shí),沒找到那只鹿。他想它一定是從后門跑掉了,所以就繼續(xù)追趕去了。當(dāng)獵人走得很遠(yuǎn)的時(shí)候,她放出鹿,讓它重返樹林。
Then the little boy's mother remembered the day about a year before when a deer fleeing a hunter had run into her house. She felt sorry for the poor, frightened deer, so she covered it with some clothes. When the hunter rushed in after his quarry, he couldn't find it. He thought it must have gone out the back door, so he kept chasing it, and when he was far, far away, she uncovered the deer and let it return to the forest.
那只鹿好像明白是她救了它的命,當(dāng)它離開的時(shí)候,一直向她點(diǎn)頭,好像在感謝她的仁慈。
The deer seemed to understand that she had saved its life, because as it left, it kept bowing its head to her, as if thanking her for her mercy.
她從來(lái)沒想過(guò)那只鹿會(huì)記得她的恩情。那只鹿不知何故,知道了那棵樹將會(huì)倒下砸向她,所以就回來(lái)報(bào)恩了。
She never imagined that the deer could remember her kindness. The deer somehow knew the tree was going to fall and crush her, so it came back to show its gratitude.
當(dāng)那個(gè)小男孩的媽媽回想起來(lái)這一切后,她說(shuō):“救別的生命就等于是救你自己的生命。”
When the boy's mother remembered all this, she said, "Saving the life of another is the same as saving your own life."
人與動(dòng)物的經(jīng)典故事:送水的象
約兩千多年前,古印度有一條小河,其中有個(gè)滿是魚兒的水塘。魚兒們?cè)谇宄旱乃锟鞓返厣钪K鼈儠r(shí)時(shí)在水中跳躍、穿梭或浮在水面上,盡情徜徉在它們的水上家園。
Some two thousand years ago, in a river in ancient India, there was a pond full of fish. They lived happily in the clear water. They jumped and swam or just floated around enjoying their watery home.
已經(jīng)有很長(zhǎng)一段時(shí)間沒下雨了。每天都有越來(lái)越多的水被蒸發(fā)掉,最后池塘基本上都干了。如果池塘干涸,所有的魚將會(huì)被烈日曬死。
Then for a long time it didn't rain. Every day some more water evaporated, until the pond had almost dried up. If the pond dried up, all of the fish would die under the hot, dry sun.
太陽(yáng)持續(xù)烘烤著干旱的大地。一個(gè)老人碰巧經(jīng)過(guò)池塘。他看到水差不多沒了,心里充滿了悲憫。他徑直找到國(guó)王,說(shuō):“魚塘里的水差不多干了,魚兒們的處境十分危險(xiǎn)。如果陛下樂意,請(qǐng)您分派二十頭大象運(yùn)水過(guò)去救救這些魚吧。”
The sun kept beating down on the dry earth. An old man happened to walk by the pond. He saw the water was almost gone. His heart filled with mercy. He went straight to the king and said, "The water in the fish's pond is almost dry, and the fish are in great danger. If it pleases your majesty, you might send twenty elephants to tote water to save those fish."
國(guó)王是個(gè)佛教徒,聽完老人的請(qǐng)求,說(shuō)道:“您有一顆善良慈悲的心靈,這真是太好了。去御象廄領(lǐng)象吧,你覺得需要多少頭就領(lǐng)多少頭。”
The king was a Buddhist, so as soon as he heard the old man's request, he said, "It is wonderful that you have such a kind and merciful heart. Go to the royal elephant stables and take as many elephants as you feel you need to to the water to save those poor, suffering fish."
老人聽到國(guó)王的答復(fù)后,就帶著他的兩個(gè)兒子去了皇家象廄,挑選了二十頭最健壯的大象。然后他就去釀酒廠,并借了盡可能多的皮囊——在那時(shí)候的印度,酒是用皮囊裝運(yùn)的。他們?nèi)齻€(gè)就帶領(lǐng)著那二十頭大象去這個(gè)地區(qū)最大的河邊,將皮囊都裝滿了水。二十頭御象把這些裝滿水的沉重皮囊運(yùn)到魚塘后,他們就把所有的水倒進(jìn)池里。
When the old man heard the king's reply, he took his two sons to the royal elephant stables and selected twenty of the best elephants. Then he went to the breweries and borrowed as many skins as he could -- in India in those days, liquor was stored and transported in skins. Then the three of them led the twenty elephants to the biggest river in the region, and filled all the skins with water. The twenty royal elephants carried the heavy skins full of water to the fish pond, and they poured all the water into the pond.
這樣運(yùn)了很多趟,池子又滿了,就像沒有干涸前一樣。池子里的魚得救了!它們?cè)谒锾S、玩耍、來(lái)回穿梭。
After many trips, the pond was full again, just as it had been before the drought. The fish in the pond were saved! They leapt and played and swam back and forth.
當(dāng)老人看到魚兒是那么的歡快,水面上蕩起陣陣漣漪,他蒼老疲憊的心中多年來(lái)所積聚的憂愁和哀傷都被一掃而空。
When the old man saw how happy the fish were, and watched the ripples on the water's surface, all of the worries and sadness that the long years had gathered in his tired old heart were immediately swept away.
夜幕降臨時(shí),他和兒子們高高興興地把那二十頭大象帶回了象廄,并且向國(guó)王匯報(bào)了這個(gè)好消息。
As the day turned into night, he and his sons cheerfully led the twenty elephants back to the royal stables and went to tell their king the good news.
人與動(dòng)物的經(jīng)典故事相關(guān)文章: