關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯
關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯
有很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者喜歡背誦美文以提高自己的英語(yǔ)水平,如果英語(yǔ)學(xué)習(xí)者能夠清晰的把握美文的銜接手段,則他們的背誦則會(huì)事半功倍。本文是關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯,希望對(duì)大家有幫助!
關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯:Move Forward
With age comes experience and with experience comes knowledge and understanding. No one individual is ever completed with his or her growth. For the wisest of all men has death to face. And with death imminent for all, one will still have to face fear till the very end of one's existence. So to take what one learns through life and to press on towards the goals set will one begin to face new, challenging, and sometimes even exciting new fears. Life will never complete itself until one has completed the life he is given. Therefore it is incredibly irresponsible to merely accept death as the imminent future, settle into a comfort zone naught of challenge, and to merely exist. Could a better definition of waste be drawn?
It is each and everyone's responsibility to konw who he is. And it is, therefore, each and everyone's responsibility to take what he has as genetic tools to better his life and to better the lives of others. For if all accepted individuality and accepted the individuality of others, then all would have the sympathy for one another.
This is harmony; the ideal nature of life by which life is then lived. To live in harmony with one another is but a simple step forward in one's thinking.
Once one has recognized one's individuality, accepted one's fears, and chosen to set goals and move foward with the important aid of hope, will one have truly conquered living life.
經(jīng)驗(yàn)伴隨著年齡增長(zhǎng),知識(shí)與寬容伴隨著經(jīng)驗(yàn)增長(zhǎng)。人的增長(zhǎng)空間是無(wú)限的,因?yàn)樽盥斆鞯娜艘惨鎸?duì)死亡。死亡對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)都不遠(yuǎn)。只要人活著,就會(huì)有未知的事物去面對(duì)。
所以,一個(gè)人終生學(xué)習(xí),向目標(biāo)奮進(jìn),就會(huì)迎來(lái)新的挑戰(zhàn),有時(shí)甚至是新的恐懼。生活從不會(huì)自己終結(jié),除非你終結(jié)生命。因此,垂手等待死亡,期待一個(gè)毫無(wú)挑戰(zhàn)的安樂(lè)鄉(xiāng),只是為了活下去,這是對(duì)自己的不負(fù)責(zé)任。還有比被喻為垃圾更好的定義嗎?
每個(gè)人都應(yīng)當(dāng)知道自己是誰(shuí),而且他應(yīng)該用自己天生的能力改變自己的生活,以及別人的生活。因?yàn)槿绻總€(gè)人都認(rèn)同個(gè)體的存在及其他個(gè)體的存在,那么他就會(huì)對(duì)其他人有同情之心。
這就是和諧——生活的最高境界。與他人和諧共處其實(shí)是只要人這么想就能辦到的。只要一個(gè)人認(rèn)同了他的個(gè)體性、接受他的恐懼、選擇了目標(biāo)、懷著希望奮勇前進(jìn),那么他就真正地戰(zhàn)勝生活了。
關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯:Grow Great by Dreams
The question was once asked of a highly successful businessman, "How have you done so much in your lifetime?"
He replied, "I have dreamed. I have turned my mind loose to imagine what I wanted to do. Then I have gone to bed and thought about my dreams. In the night I dreamt about my dreams. And when I awoke in the morning, I saw the way to make my dreams real. While other people were saying, 'You can't do that, it is impossible,' I was well on my way to achieving what I wanted." As Woodrow Wilson, 28th President of the U.S., said: "We grow great by dreams. All big men are dreamers."
They see things in the soft haze of a spring day, or in the red fire on a long winter's evening. Some of us let these dreams die, but others nourish and protect them; nourish them through bad days until they bring them to the sunshine and light which comes always to those who sincerely hope that their dreams will come true.
So please, don not let anyone steal your dreams, or try to tell you they are too impossible.
"Sing your songs, and dream your dreams, hope your hope and pray your prayer."
曾經(jīng)有人問(wèn)一個(gè)非常成功的商人:“你是怎樣在有生之年取得這樣的成就呢?”
他回答:“我做夢(mèng)。我放飛自己的思想,想象自己想要的東西。然后我就上床,沉思自己的夢(mèng)想。那個(gè)晚上,我就可以夢(mèng)到自己的夢(mèng)想。當(dāng)?shù)诙煸缟闲褋?lái),我就看到了通向夢(mèng)想的路。當(dāng)別人對(duì)我說(shuō):‘你做不到,這不可能’,而我總是堅(jiān)持實(shí)現(xiàn)自己夢(mèng)想的路。”正如美國(guó)第28屆總統(tǒng)伍德魯?威爾遜所說(shuō):“我們因?yàn)閴?mèng)想而變得偉大。所有偉人都是夢(mèng)想家。”
他們?cè)诖禾斓谋§F或冬夜的篝火里辨清事物。我們有些人讓夢(mèng)想消失,但有些人卻培養(yǎng)、保護(hù)它們;在生命低潮時(shí)仍然培養(yǎng)它們直到看到太陽(yáng)和光明,而這些只屬于那些真誠(chéng)希望實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的人們。
所以,請(qǐng)不要讓別人偷走你的夢(mèng)想,或者讓他們對(duì)你說(shuō)夢(mèng)想太遙不可及。
“唱你的歌,做你的夢(mèng),給你的希望以希望,給你的祈禱以祈禱。”
關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯:Today I begin a new life.
And I make a solemn oath to myself that nothing will retard my new life's growth. I will lose not a day from these readings for that day cannot be retrieved nor can I substitute another for it. I must not , I will not, break this habit of daily reading from these scrolls and, in truth, the few moments spent each day on this new habit are but a small price to pay for the happiness and success that will be mine.
As I read and re-read the words in the scrolls to follow, never will I allow the brevity of each scroll nor the simplicity of its words to cause me to treat the scroll's message lightly. Thousands of grapes are pressed to fill one jar with wine, and the grapeskin and pulp are tossed to the birds. So it is with these grapes of wisdom from the ages. Much has been filtered and tossed to the wind.Only the pure truth lies distilled in the words to come. I will drink as instructed and spill not a drop. And the seed of success I will swallow.
Today my old skin has become as dust. I will walk tall among men and they will know me not , for today I am a new man, with a new life.
今天,我開(kāi)始新的生活
我鄭重地發(fā)誓,絕不讓任何事情妨礙我新生命的成長(zhǎng)。在閱讀這些讀物的時(shí)候,我絕不浪費(fèi)一天的時(shí)間,因?yàn)闀r(shí)光一去不返,失去的日子是無(wú)法彌補(bǔ)的。我也絕不打破每天閱讀的習(xí)慣。事實(shí)上,每天在這些新習(xí)慣上花費(fèi)少許時(shí)間,相對(duì)于可能獲得的愉樂(lè)與成功而言,只是微不足道的代價(jià)。
當(dāng)我閱讀書(shū)卷中的字句時(shí),絕不能因?yàn)槲淖值木珶挾鲆晝?nèi)容的深沉。一瓶葡萄美酒需要千百顆果子釀制而成,果皮和渣子拋給小鳥(niǎo)。葡萄的智慧代代相傳,有些被過(guò)濾,有些被淘汰,隨風(fēng)飄逝。只有純正的真理才是永恒的。它們就精煉在我要閱讀的文字中。我要依照指示,絕不浪費(fèi),飲下成功的種子。
今天,我的老繭化為塵埃。我在人群中昂首闊步,不會(huì)有人認(rèn)出我來(lái),因?yàn)槲也辉偈沁^(guò)去的自己、我已擁有新的生命。
看了“關(guān)于英語(yǔ)美文短文帶翻譯”的人還看了: