優(yōu)美愛(ài)情散文閱讀
優(yōu)美愛(ài)情散文閱讀
英語(yǔ)散文的發(fā)展歷程十分曲折,散文大家風(fēng)格多變,兼之中英語(yǔ)言個(gè)性殊異,若要成功地把英語(yǔ)散文大家的作品翻譯到中文,既須了解英語(yǔ)散文發(fā)展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語(yǔ)讀者獲得相同或相近的審美感受。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)優(yōu)美愛(ài)情散文閱讀,希望大家喜歡!
優(yōu)美愛(ài)情散文閱讀:愛(ài)是特殊的激情
Your letter of the 1st hath this moment reached me. I answer it according to our agreement, which shall be inviolable. Truly did you say that, at our arising in the morning, Nature assumes a different aspect.
我剛才收到您1號(hào)的來(lái)信,按我們之間的約定給您復(fù)信,這一約定是不可違背的。你確實(shí)說(shuō)過(guò),在我們?cè)缙鸬臅r(shí)候,大自然總是有不同的面貌。
Who could have conjectured the circumstances of my last letter? Friend of my soul, this is terrible, dismaying: it makes one's heart sink, it withers vital energy
誰(shuí)能猜想到我上次寫(xiě)信的境況呢?我心靈的知己,這太可怕,太令人沮喪了。我的心為之一沉,渾身的銳氣消磨殆盡……
Dear being, I am thine again; the happiness shall again predominate over this fleeting tribute to self-interest. Yet who would not feel now? Oh'twere as reckless a task to endeavor to annihilate perception while sense existed, as to blunt the sixth sense to such impressions as these!
親愛(ài)的心,我又是您的了,這幸福又將壓倒我這短暫的孤芳自賞。然而在這種時(shí)候,誰(shuí)又不會(huì)有相同的感受呢? 啊,如果一息尚存而欲對(duì)其不聞不問(wèn)豈非與使第六感覺(jué)對(duì)這樣一些印象變得遲鈍同樣的不顧后果了嗎?
Forgive me, dearest friend? I pour out my whole soul to you. I write by fleeting intervals: my pen runs away with my senses. The impassionateness of my sensations grows upon me. Your letter, too, has much affected me.
最親愛(ài)的朋友,能寬恕我嗎? 我把整個(gè)心都掏給您了。幾度舉筆,筆不從心。但我理智的情感終于又涌現(xiàn)上我的心頭,您的信也深深地影響著我。
Never, with my consent, shall that intercourse cease which has been the day-dawn of my existence, the sun which has shed warmth on the cold drear length of the anticipated prospect of life. Prejudice might demand the sacrifice, but she is an idol to whom we bow not.
我從不認(rèn)為我們之間的交往會(huì)永遠(yuǎn)終止,您與我的交往給我?guī)?lái)了生命的曙光,是灑在我冰涼而漫長(zhǎng)的人生旅途上的期待的溫暖陽(yáng)光。偏見(jiàn)可能要求人們以犧牲為代價(jià),那只不過(guò)是幽靈,您我都不會(huì)向這個(gè)幽靈屈服。
The world might demand it; its opinion might require; but the cloud which flees over yon mountain were as important to our happiness, to our usefulness. This must never be, never whilst this existence continues; and when time has enrolled us in the list of the departed, surely this friendship will survive to bear our identity to heaven.
世俗可能要我們做出犧牲,輿論也會(huì)提出要求;但遙望飄過(guò)遠(yuǎn)方山嶺的云彩,不是也樂(lè)在其中,有益于我們的身心嗎?這決不可能,只要一息尚存,決不屈服,決不低頭;即使時(shí)光把我們列入告別的名單中,毫無(wú)疑問(wèn),我們這般友情在天國(guó)中也一同相聚。
What is love, or friendship? Is it something material a ball, an apple, a plaything which must be taken from one to be given to another? Is it capable of no extension, no communication? Lord Kaimes defines love to be a particularization of the general passion.
何謂愛(ài)情?何謂友情?是一些實(shí)在的東西嗎?是球、蘋(píng)果、玩偶……可以信手拈來(lái)、隨意給人的實(shí)物嗎?是不能深化、不能交流的嗎?Kaimes勛爵給愛(ài)情下的定義是,愛(ài)情是一般激情的特殊體現(xiàn)。
But this is the love of sensation, of sentiment the absurdest of absurd vanities: it is the love of pleasure, not the love of happiness. The one is a love which is selfcentered, selfinterested: It desires its own interest; it is the parent of jealousy. Its object is the plaything which it desires to monopolize.
但這是肉欲之愛(ài)、情欲之愛(ài)……是荒謬絕倫的逢場(chǎng)作戲,是尋歡作樂(lè)的愛(ài),不是幸福的愛(ài)。這是一種自私自利的愛(ài),它只求利已,是嫉妒之源,其目的在于壟斷追求的玩物,其本質(zhì)是私心、壟斷。
Selfishness, monopoly, is its very soul, and to communicate to others part of this love were to destroy its essence, to annihilate this chain of straw.
這種愛(ài)的表現(xiàn)也是對(duì)愛(ài)的褻瀆,使脆如纖草的愛(ài)泯滅殆盡。
But love, the love which we worship , virtue, heaven, disinterestedness in a word, Friendship which has as much to do with the senses as with yonder mountains; that which seeks the good of all the good of its object first, not because that object is a minister to its Pleasures, not merely because it even contributes to its happiness, but because it is really worthy, because it has powers, sensibilities, is capable of abstracting itself, and loving virtue's own loveliness
但我們崇拜的愛(ài),象征美德、天意和無(wú)私,一句話,真情……它既能感知,又與遠(yuǎn)方山頭上的云朵息息相通。它追求大家的幸福……首先是對(duì)方的幸福,不是因?yàn)閷?duì)方給予歡樂(lè),有愧于心,因?yàn)樗辛α?,有情感,并能無(wú)私奉獻(xiàn),因?yàn)槊赖碌目蓯?ài)而受美德……
Desiring the happiness of others not from the obligation of fearing the happiness of others not from the obligation of fearing hell or desiring heaven: but for pure, simple, unsophisticated virtue. You will soon hear again. Adieu, my dearest friend. Continue to believe that when I am insensible to your excellence, I shall cease to exist.
不是因?yàn)榕孪碌鬲z或升天堂而為他人求得幸福,而是出于純樸無(wú)華的美德。你不久又會(huì)收到我的倍。再見(jiàn)了,我最親愛(ài)的朋友。請(qǐng)你繼續(xù)相信這一點(diǎn):我什么時(shí)候?qū)﹂w下不忠,我便將不復(fù)存在。
優(yōu)美愛(ài)情散文閱讀:你還在想著我嗎
Oh! Think of me, my sweet beloved, so that I may feel it and so that your joy amid your delightful family, your kind friends and admirers may not be changed into bitterness and grief for me.
啊,您想我吧,我最?lèi)?ài)的人,好讓我感受到您的甜蜜,好讓你與家人的歡樂(lè)、與朋友和愛(ài)慕您的人的歡樂(lè)不會(huì)變?yōu)閷?duì)我嫉妒和令我傷心。
Think of me. of whom you are the life and soul. Think of my love so profound, so pure, and so devoted, and wish I were with you. I am going to bed praying God for you and yours.
您想我吧,因?yàn)槟褪俏业纳挽`魂。想想我對(duì)您的愛(ài)如此深沉、純潔、專(zhuān)一吧,祝愿我能與您相聚在一起吧。我馬上要就寢了,還在為您和您的親人祈求上帝。
I trust my prayers will not be fruitless, as I am asking for their happiness and yours, should it be at the cost of my own life. If you knew how I need to know that you are happy, my beloved, almost as much as to know I am loved by you!
我相信我的祈禱不會(huì)得不到回音,因?yàn)槲也幌в蒙鼡Q得您的親人還有您自己的幸福。要是您知道我是如何祝福您,我的愛(ài),那么您也會(huì)覺(jué)得您愛(ài)我的心一點(diǎn)也不亞于我想您知道我是多么愛(ài)您。
I love you, more than anything else in the world. Enjoy your success, this evening, my Victor, your beauty, your genius, and be happy with your delightful family. I will be proud and happy myself, provided amid all this you do not forget me.
我愛(ài)您,我對(duì)您的愛(ài)超過(guò)了人間世上的一切。今夜盡情地為您的成功而歡樂(lè)吧,我的維克多,盡情地贊美您的美麗,贊美您的天才吧,為能與歡樂(lè)的家人團(tuán)聚而高興吧!要是您在歡樂(lè)的時(shí)刻沒(méi)有把我忘懷,我定當(dāng)感到自豪和宰福。
Above all I do not wish to importune or compromise you. I only want to love you to my last sight.
不管怎么樣,最重要的是,我不想強(qiáng)求或委屈您,我只想守著您直到瞑目之時(shí)。