特黄特色三级在线观看免费,看黄色片子免费,色综合久,欧美在线视频看看,高潮胡言乱语对白刺激国产,伊人网成人,中文字幕亚洲一碰就硬老熟妇

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 優(yōu)秀著名英語(yǔ)詩(shī)歌賞析

優(yōu)秀著名英語(yǔ)詩(shī)歌賞析

時(shí)間: 韋彥867 分享

優(yōu)秀著名英語(yǔ)詩(shī)歌賞析

  通過(guò)英語(yǔ)詩(shī)歌學(xué)英語(yǔ),改變大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容與詩(shī)歌學(xué)習(xí)無(wú)緣的狀態(tài),能提高學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性。下面小編整理了著名英語(yǔ)詩(shī)歌,希望大家喜歡!

  著名英語(yǔ)詩(shī)歌品析

  Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 18

  Shall I compare thee to a summer’s day?

  Thou art more lovely and more temperate:

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  And summer’s lease hath all too short a date:

  Sometimes too hot the eye of heaven shines,

  And often is his gold complexion dimmed;

  And every fair from fair sometimes declines,

  By chance, or nature’s changing course, untrimm’d;

  But thy eternal summer shall not fade,

  Nor lose possession of that fair thou ow’st;

  Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

  When in eternal lines to time thou grow’st.

  So long as men can breathe or eyes can see,

  So long lives this, and this gives life to thee.

  能不能讓我把你比擬作夏日?

  你可是更加溫和,更加可愛:

  狂風(fēng)會(huì)吹落五月的好花兒,

  夏季的生命又未免結(jié)束得太快:

  有時(shí)候蒼天的巨眼照得太灼熱,

  他那金彩的臉色也會(huì)被遮暗;

  每一樣美呀,總會(huì)離開美而凋落,

  被時(shí)機(jī)或者自然的代謝所摧殘;

  但是你永久的夏天決不會(huì)凋枯,

  你永遠(yuǎn)不會(huì)失去你美的儀態(tài);

  死神夸不著你在他影子里躑躅,

  你將在不朽的詩(shī)中與時(shí)間同在;

  只要人類在呼吸,眼睛看得見,

  我這詩(shī)就活著,使你的生命綿延

  經(jīng)典的著名英語(yǔ)詩(shī)歌

  The Eve Of Waterloo

  There was a sound of revelry by night,

  And Belgium’s capital had gather’d then

  Her Beauty and her Chivalry, and bright

  The lamps shone o’er fair women and brave men;

  A thousand hearts beat happily; and when

  Music arose with its voluptuous swell,

  Soft eyes look’d love to eyes which spake again,

  And all went merry as a marriage bell;

  But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!

  Did ye not hear it? —No; ’twas but the wind,

  Or the car rattling o’er the stony street;

  On with the dance! let joy be unconfined;

  No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet

  To chase the growing hours with flying feet—

  But, hark! — that heavy sound breaks in once more,

  As if the clouds its echo would repeat;

  And nearer, clearer, deadlier than before!

  Arm! arm! it is — it is —the cannon’s opening roar!

  Ah! Then and there was hurrying to and fro,

  And gathering tears, and tremblings of distress,

  And cheeks all pale, which but an hour ago

  Blush’d at the praise of their own loveliness:

  And there were sudden partings, such as press

  The life from out young hearts, and choking sighs

  Which ne’er might be repeated; who could guess

  If ever more should meet those mutual eyes,

  Since upon night so sweet such awful morn could rise!

  And there was mounting in hot haste: the steed,

  The mustering squadron, and the clattering car,

  Went pouring forward with impetuous speed,

  And swiftly forming in the ranks of war;

  And the deep thunder peal on peal afar;

  And near, the beat of the alarming drum

  Roused up the soldier ere the morning star;

  While throng’d the citizens with terror dumb,

  Or whispering with white lips —‘the foe! they come! they come!’

  關(guān)于著名英語(yǔ)詩(shī)歌

  If We Must Die

  若我們必須犧牲

  If we must die, let it not be like hogs

  若我們必須犧牲,不要像豬一般死去

  Hunted and penned in an inglorious spot,

  被囚禁在一個(gè)不體面的處所,

  While round us bark the mad and hungry dogs

  瘋狂而饑餓的狗在我們周圍吠叫

  Making their mock at our accursed lot;

  嘲笑我們不幸的命運(yùn);

  If we must die, O let us nobly die,

  若我們必須犧牲,啊 讓我體面的死去

  So that our precious blood may not be shed

  這樣我們高貴的血不會(huì)白流

  In vain; then even the monsters we defy

  那時(shí),就算是我們所蔑視的妖魔們,

  Shall be constrained to honour us though dead.

  也會(huì)在我們死后不得不表示尊敬。

  O kinsmen! We must meet the common foe!

  啊 同胞們!我們有著共同的敵人!

  Though far outnumbered let us show us brave,

  盡管敵人數(shù)目眾多,讓我們鼓起勇氣來(lái),

  And for their thousand blows deal one death blow!

  把對(duì)他們的萬(wàn)千控訴匯成致命一擊!

  What though before us lies the open grave?

  就算在我們面前敞開墳?zāi)褂秩绾?

  Like men we'll face the murderous, cowardly pack.

  像真的猛士一般直面慘淡的人生

  pressed to the wall, dying, but fighting back!

  被逼到墻角等死不如奮起一搏!

  Claude McKay

  克勞德 麥凱

1519222