歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌大全
歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌大全
青春呀,永遠(yuǎn)是美好的,可是真正的青春只屬于這些永遠(yuǎn)力爭(zhēng)上游的人,永遠(yuǎn)忘我勞動(dòng)的人,永遠(yuǎn)謙虛的人。學(xué)習(xí)啦小編分享歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌,希望可以幫助大家!
歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌:席慕容:青春
Youth
All finale has been written out
All tears have set forward
But I forgot suddenly how it began
In that old summer that never comes back again
No matter how I go for searching
You only pass by at a young age like a cloud shadow
A smiling face super pale and shallow
After sunset gradually faded behind a host of hills
Then to the yellow fly page I turn
Fate binds it up, utmost clumsy
Tears in my eyes,I read again and again
Having to admit that youth is a book so hastily written
青春
所有的結(jié)局都已寫(xiě)好
所有的淚水也都已啟程
卻忽然忘了是怎樣的一個(gè)開(kāi)始
在那個(gè)古老的不再回來(lái)的夏日
無(wú)論我如何地去追索
年輕的你只如云影掠過(guò)
而你微笑的面容極淺極淡
逐漸隱沒(méi)在日落后的群嵐
遂翻開(kāi)那發(fā)黃的扉頁(yè)
命運(yùn)將它裝訂得極為拙劣
含著淚 我一讀再讀
卻不得不承認(rèn)
青春是一本太倉(cāng)促的書(shū)
歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌:青春的飛逝
There are gains for all our losses.
There are balms for all our pain:
But when youth, the dream, departs
It takes something from our hearts,
And it never comes again.
我們失去的一切都能得到補(bǔ)償,
我們所有的痛苦都能得到安慰,
可是夢(mèng)境似的青春一旦消逝,
它帶走了我們心中某種美好的事物,
從此一去不復(fù)返回。
We are stronger, and are better,
Under manhood's sterner reign:
Still we feel that something sweet
Followed youth, with flying feet,
And will never come again.
嚴(yán)峻的成年生活將我們驅(qū)使,
我們變得日益剛強(qiáng)、更臻完美,
可是依然感到某種甜美的東西,
已隨著青春飛逝,
永不再返回。
Something beautiful is vanished,
And we sigh for it in vain;
We behold it everywhere,
On the earth, and in the air,
But it never comes again !
美好的東西已經(jīng)消失,
我們枉自為此嘆息,
雖然在天地之間,
我們到處能看見(jiàn)青春的魅力,
可是它永不再返回!
歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌:On the Feeling of Immortality in Youth
有感于青春常在
No young man believes he will ever die.
年輕人不相信自己會(huì)死。
It was a saying of my brother's, and a fine one.
這是我哥哥的話,可算得一句妙語(yǔ)。
There is a feeling of eternity in youth,
青春有一種永生之感
eternity n.永恒,來(lái)世,不朽
which makes us amend for everything.
它能彌補(bǔ)一切。
amend v.改良,修改
To be young is to be as one of the immortal Gods.
人在青年時(shí)代好像一尊永生的神明。
One half of time indeed is flown,
誠(chéng)然,生命的一半已以消逝,
the other half remains in store for us with all its countless treasures,
但蘊(yùn)藏著不盡財(cái)富的另一半還有所保留,
for there is no line drawn,and we see no limit to our hopes and wishes.
我們對(duì)它也抱著無(wú)窮的希望和幻想。
We make the coming age our own-the vast, the unbounded prospect lies before us.
未來(lái)的時(shí)代完全屬于我們—無(wú)限遼闊的遠(yuǎn)景在我們面前展現(xiàn)。
vast n.浩瀚,廣大無(wú)邊的空間
Death, old age are words without a meaning that pass by us like the idle air which we regard not.
死亡,老年,不過(guò)是空話,毫無(wú)意義;我們聽(tīng)了,只耳邊風(fēng),全不放在心上。
idle a.無(wú)意義的,空閑的,懶惰的
Others may have undergone, or may still be liable to them-we "bear a charmed life",
這些事,別人也許經(jīng)歷過(guò),或者可能要承受,但是我們自己,“在靈符護(hù)佑下度日”,
liable a.有責(zé)任的,有義務(wù)的
which laughs to scorn all such sickly fancies.
對(duì)于諸如此類(lèi)脆弱的念頭,統(tǒng)統(tǒng)付之輕蔑的一笑。
scorn v.鄙視,輕視,不屑
As in setting out on delightful journey,
像是剛剛走上愉快的旅程,
We strain our eager gaze forward-bidding the lovely scenes at distance hail!
極目遠(yuǎn)眺向遠(yuǎn)方的美景歡呼!
strain v.盡量使力,用力拉
And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance.
此時(shí),但覺(jué)好風(fēng)光應(yīng)接不暇,而且,前程更有美不勝收的新鮮景致。
So, in the commencement of life,
在這生活的開(kāi)端,
commencement n.開(kāi)始,開(kāi)端,畢業(yè)典禮
We set no bounds to our inclinations,
我們聽(tīng)任自己的志趣馳騁,
inclination n.傾向,愛(ài)好
Nor to the unrestricted opportunities of gratifying them.
放手給它們一切滿足的機(jī)會(huì)。
gratifying a.愉悅的,使人滿足的
We have as yet found no obstacle, no disposition to flag;
到此為止,我們還沒(méi)有碰上過(guò)什么障礙,也沒(méi)有感覺(jué)到什么疲憊,
obstacle n.障礙(物)
disposition n.性情,性格,意向
flag v.疲乏,熱情衰減
And it seems that we can go on so forever.
因此覺(jué)得還可以一直這樣向前走去,直到永遠(yuǎn)。
We look round in a new world,full of life, and motion, and ceaseless progress;
我們看到四周一派新天地—生機(jī)盎然,變動(dòng)不居,日新月異;
And feel in ourselves all the vigor and spirit to keep pace with it,
我們覺(jué)得自己活力充盈,精神飽滿,可與宇宙并駕齊驅(qū)。
vigor n.氣勢(shì),強(qiáng)健,效力
And do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave.
而且,眼前也無(wú)任何跡象可以證明,在大自然的發(fā)展過(guò)程中,我們自己也會(huì)落伍,衰老,進(jìn)入墳?zāi)埂?/p>
It is the simplicity,
由于年輕人天真單純,
simplicity n.簡(jiǎn)單,樸素,質(zhì)樸,天真
And as it were abstractedness of our feelings in youth, that identifies us with nature,
可以說(shuō)是茫然無(wú)知,因而將自己跟大自然劃上等號(hào);
And deludes us into a belief of being immortal like it.
并且,由于經(jīng)驗(yàn)少而感情盛,誤以為自己也能和大自然一樣永世長(zhǎng)存。
看了“歌頌青春的英語(yǔ)詩(shī)歌”的人還看了: