關(guān)于愛情英語詩歌3首
關(guān)于愛情英語詩歌3首
幸福來源于對愛情的憧憬,痛苦來源于對愛情的追求。學習啦小編整理了關(guān)于愛情英語詩歌,歡迎閱讀!
關(guān)于愛情英語詩歌篇一
薩拉.苔絲黛兒詩歌《我不屬于你》
i am not yours我不屬于你
sara teasdale莎拉苔絲黛兒
i am not yours, not lost in you,
not lost, although i long to be
lost as a candle lit at noon,
lost as a snowflake in the sea.
我不屬于你,也沒有沉迷于你,
沒有,盡管我是如此希冀
像正午的蠟燭融化,
像雪花融匯在大海里。
you love me, and i find you still
a spirit beautiful and bright,
yet i am i, who long to be
lost as a light is lost in light.
你愛我,我也知道
你依然是一個精靈,聰明又美麗。
可我就是我,渴望著
像光一樣迷失在光里
oh plunge me deep in love—put out
my senses, leave me deaf and blind,
swept by the tempest of your love,
a taper in a rushing wind.
啊,將我深深地拋進愛里吧,
滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,
卷入你愛的暴風雨,
做狂風中的纖燭一支。
關(guān)于愛情英語詩歌篇二
i shall not care - sara teasdale
我不會在意【美國】莎拉.悌絲黛爾
when i am dead and over me bright april
shakes out her rain-drenched hair,
though you should lean above me broken-hearted.
i shall not care.
i shall have peace, as leafy trees are peaceful.
when rain bends down the bough;
and i shall be more silent and cold-hearted.
than you are now.
我身歸故土,四月春光柔,
飄蕩如發(fā)雨。
君縱依偎,心亦碎,
難令我煩憂。
欲法支繁葉茂林,我亦靜幽。
蕩雨壓枝,枝低頭,
我猶靜默情更冷,
勝君一籌。
關(guān)于愛情英語詩歌篇三
on marriage - kahlil gibran
論婚姻 - 紀伯倫
you were born together, and together you shall be forevermore.
you shall be together when white wings of death scatter your days.
aye, you shall be together even in the silent memory of god.
你們一同出生,而且永遠相伴。
當死亡白色的羽翼掠過你們的生命時,你們也應在一起。
是的,即使在神靜默的記憶中,你們也將始終相守。
but let there be spaces in your togetherness,
and let the winds of the heavens dance between you.
love one another but make not a bond of love:
let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
請在你們彼此的世界中保留一些空間,
好讓空中的風在你們之間舞蹈。
彼此相愛,但不要讓愛成為束縛。
讓愛成為奔流于你們靈魂海岸線間的大海。
fill each other's cup but drink not from one cup.
give one another of your bread but eat not from the same loaf.
sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone,
even as the strings of a lute are alone though they quiver with the same music.
give your hearts, but not into each other's keeping.
for only the hand of life can contain your hearts.
注滿彼此的杯盞,但不要只從一只杯中啜飲。
要將自己的面包贈與對方,但不是享用同一塊。
兩人一起歡歌曼舞,同享歡愉,但仍要各自保持自我,
就像琴上的弦雖為同一旋律而振動,但琴與弦也是彼此分開的。
奉獻你們的心,但并不是要你們緊握住對方的心不放。
因為只有生命的手才能握緊你們的心。
and stand together, yet not too near together:
for the pillars of the temple stand apart,
and the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.
應站在一起,但不要靠得太近,
因為廊柱分立,才能撐起廟宇。
而橡樹和松柏也不能在彼此的樹蔭里生長。
看了“關(guān)于愛情英語詩歌”的人還看了: