優(yōu)秀英文詩朗誦稿精選
優(yōu)秀英文詩朗誦稿精選
朗誦是一門語言藝術,朗誦個體角色是朗誦的直接實現者。學習啦小編整理了優(yōu)秀英文詩朗誦稿,歡迎閱讀!
優(yōu)秀英文詩朗誦稿篇一
Rose Aylmer
Ah what avails the sceptred race,
Ah what the form divine!
What, every virtue, every grace!
Rose Aylmer, all were thine.
Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
May weep, but never see,
A night of sorrows and of sighs
I consecrate to thee.
羅斯•艾爾默
你有帝王的遺風,
你有神仙的姿容;
你善良賢淑,
你優(yōu)雅莊重;
人類的語言怎能把你贊頌?
一切詞句都變得蒼白平慵。
我夜夜不得安眠,
我日日睡眼惺忪;
羅斯•艾爾默,
雖然不能與你見面,
我總為你淚如泉涌;
我為你通宵長嘆,
我為你徹夜心痛。
優(yōu)秀英文詩朗誦稿篇二
To Lucasta, on Going to the Wars
Tell me not, Sweet, I am unkind,
That from the nunnery
Of the chaste breast and quiet mind,
To war and arms I fly.
True , a new mistress now I chase,
The first foe in the field;
And with a stronger faith embrace
A sword, a horse, a shield.
Yet this inconstancy is such
As you too shall adore;
I could not love thee, Dear, so much,
Loved I not Honor more.
致盧卡斯塔
親愛的,我來向你道別,
切莫怨我冷酷;你的內心象修道院一樣寧靜,
你的胸懷象修道院一樣純樸。
我將奔赴戰(zhàn)場,
去追逐另一個艷遇:
與最血腥的撕殺朝夕為伴,
與最兇殘的仇敵日夜相處。
更強烈的愛戀催我勇往直前,
更真摯的擁抱令我義無反顧;
跨馬,揮劍,舞盾,
男兒誓死為國捐軀。
然而,我此刻對你的二心,
也一定會贏得你的敬慕;
親愛的,我就不配真正愛你,
如果我不更愛我的榮譽。
優(yōu)秀英文詩朗誦稿篇三
My Mistress’ Eyes Are Nothing like the Sun
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked*, red and white,be in pink
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,---
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
我的愛人沒有陽光一般明亮的眼睛
威廉•莎士比亞
我的愛人沒有陽光一般明亮的眼睛,
也遠遠沒有賽過珊瑚的紅唇;
她的胸脯比白雪幽暗,
如麻的黑發(fā)長在她的頭頂。
我見過紅、白各色的玫瑰,
可玫瑰的顏色在她面頰上全無蹤影;
如果說香水氣味芬芳,
可她的呼吸中香味難尋。
我愛聽她開口講話,
雖遠不如音樂悅耳動聽:
我的愛人走路是常人的步態(tài),
我承認從未見過仙女的身形。
然而,天啊,我的愛人彌足珍貴,
盡管難與那些美妙的比喻相提并論。
看了“優(yōu)秀英文詩朗誦稿”的人還看了: