優(yōu)美英語詩歌三首
優(yōu)美英語詩歌三首
下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)碛⒄Z優(yōu)美詩歌三首,希望大家喜歡!
英語優(yōu)美詩歌:《奧利特》
Whirl up, sea----
Whirl your pointed pines,
Splash your great pines
On our rocks,
Hurl your green over us
Cover us with your pools of fir.
翻騰吧,大海──
翻騰起你尖尖的松針,
把你巨大的松針,
傾瀉在我們的巖石上,
把你的綠扔在我們身上,
用你池水似的杉覆蓋我們。
英語優(yōu)美詩歌:《雪之歌》
Fairy snow, fairy snow,
Blowing, blowing everywhere,
Would that I
Too, could fly
Lightly,lightly through the air.
雪精靈,雪精靈,
到處翩翩起舞,
是否我
也能飛,
輕盈地飛到天上。
Like a wee, crystal star,
I should drift, I should blow
Near, more near,
To my dear
Where he comes through the snow.
像一顆細(xì)小晶瑩的星星,
我要紛飛,我要飄舞,
近了,更近了,
飛向我的愛人,
他正乘著風(fēng)雪走來。
I should fly to my love,
Like a flake in the storm,
I should die, I should die,
On his lips that are warm
我要飛向我的愛人,
像暴風(fēng)雪中的一片雪花。
我要消逝,我要消逝,
在他溫暖的唇邊。
英語優(yōu)美詩歌:《我們甚至遺失了》
We have lost even this twilight..
No one saw us this evening hand in hand.
while the blue night dropped on the world.
我們甚至遺失了這個(gè)黃昏。
今晚無人看到我倆手挽著手,
當(dāng)藍(lán)色之夜降臨世間。
I have seen from my window
the fiesta of sunset in the distant mountain tops.
我透過我的窗戶看見
遠(yuǎn)山之巔落日的祭典。
Sometimes a piece of sun
burned like a coin between my hands.
有時(shí),一枚夕陽
如同硬幣在我雙手間焚燒
I remembered you with my soul clenched
in that sadness of mine that you know.
我憶及了你,我的靈魂緊攥于
你所熟悉的我的哀傷中。
Where were you then?
Who else was there?
Saying what?
Why will the whole of love come on me suddenly
When I am sad and feel you are far away?
彼時(shí),你在哪里?
與誰同在?
私語些什么?
為何當(dāng)我悲傷而感到你遙不可及,
全部的愛情會(huì)突然降臨?
The book fell that is always turned to at twilight
and my cape rolled like a hurt dog at my feet.
慣于在暮色中打開的書簡掉在地上,
我的披肩蜷縮在腳下,像只受傷的小狗。
Always,always you recede through the evenings
towards where the twilight goes erasing statues.
向來,你向來借助夜色隱沒
向著暮色抹去雕像的方向。