英語(yǔ)好文章加翻譯
英語(yǔ)好文章加翻譯
隨著全球化經(jīng)濟(jì)步伐的加快和跨文化交流的頻繁,專業(yè)英語(yǔ)能力成為了高等專門(mén)人才的必備能力素質(zhì)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)好文章加翻譯,歡迎閱讀!
英語(yǔ)好文章加翻譯1
Farewell, Libraries?
圖書(shū)館,再見(jiàn)?
Amazon.com recent announcement that sales of e-books at the online megastore had overtaken sales of hardcover books came as no surprise. It had to happen sometime. But the news did conjure quite an interesting mental image: libraries that from now on will look smaller and less crowded. The habits of readers may not change. But their enviroments will. Theoretically, your space will be more spare, more serenely uncluttered. That's the theory, at least. My experience is that stuff expands to fill the space available. But you can dream.
亞馬遜網(wǎng)站最近宣布,這個(gè)超大網(wǎng)上書(shū)城的電子書(shū)銷量已經(jīng)超過(guò)精裝書(shū),這不奇怪。這種情況早晚都會(huì)發(fā)生。但是,這條消息確實(shí)讓人們的腦海里出現(xiàn)一副有趣的畫(huà)面:從現(xiàn)在開(kāi)始,圖書(shū)館會(huì)顯得更小一些,也不那么擁擠了。讀者的習(xí)慣也許不會(huì)改變,但他們的環(huán)境會(huì)改變。從理論上說(shuō),你的空間會(huì)更大,更整齊清爽。至少理論上如此。按照我的經(jīng)驗(yàn),東西會(huì)自動(dòng)增加,去填取可用的空間,但你可以盡情想象。
With books, the absence of packaging does nothing to contents. I can buy a hardover copy of Moby Dick or download it into an e-reader, and Melville is still Melville. But I grew up loving Rockwell Kent's illustrations of that novel, and later Barry Moser's. It's hard to think of the book without them. I can do that, certainly, but some little is lost.
就書(shū)而言,沒(méi)有包裝對(duì)內(nèi)容毫無(wú)影響。我可以買(mǎi)一本精裝的《大白鯊》或把內(nèi)容下載到電子書(shū)上,梅爾維爾還是梅爾維爾。但是,我從小到大都喜歡羅克韋爾·肯特的這部小說(shuō)配的插圖。難以想象這本書(shū)少了那些插圖。當(dāng)然,我能接受,但是還是少了些什么。
I come from a generation for whom the books and records on the shelf signaled, in some way, who you were. If you visited a friend, you took the first chance you had to surrepititiously scan that friend's Kindle, but is that the same? And try that kind of snooping on a bus or in a coffee shop and you'll probably get arrested.
對(duì)我們這代人來(lái)說(shuō),架上的書(shū)和唱片在某種程度上標(biāo)志著你是什么樣的人。如果去拜訪某一位朋友,你會(huì)抓住第一時(shí)機(jī)偷偷掃一眼朋友的書(shū)架,了解一下這個(gè)人。我猜,我也可以窺視朋友的“金讀”電子書(shū),但是這一樣嗎?要是在公共汽車或咖啡店這樣探頭探腦,你大概會(huì)被抓。
The stuff of our lives is a comfort. We look up at the shelves and we see old friends.(Yes, there aare books on my shelves that aren't my friends, that I haven't finished or even started, but someday I will, I promise-my home library is a physical manifestation of ambivalence.) There is a comfort in the continuity of seeing the same books year after year. I guess there might be some of the same pleasure in scrolling through a digital librar or music playlist, but somehow I think something will be lost.
生活中的物件對(duì)我們是一種安慰。抬頭看一眼書(shū)架,我們看到的是老朋友。(不錯(cuò),書(shū)架上有些書(shū)不是我的朋友,我沒(méi)有讀完甚至壓根就沒(méi)讀過(guò),但有朝一日我會(huì)讀——我的家庭圖書(shū)館是矛盾心理的有形體現(xiàn)。)年復(fù)一年看到同樣的書(shū)給人以安慰。我猜,滾動(dòng)數(shù)字圖書(shū)館或音樂(lè)播放表或許也會(huì)產(chǎn)生類似的快樂(lè),但不知怎么的,我還是覺(jué)得少點(diǎn)兒什么。
英語(yǔ)好文章加翻譯2
The Secret of Salary
薪水的秘密
We all know employees talk, and things can never remain totally confidential, he says. But an outright exchange of salary details probably isn't the best idea.
我們都知道員工在聊天的時(shí)候,任何事情都不會(huì)永遠(yuǎn)是秘密。但是,討論工資細(xì)節(jié)可能不是個(gè)好主意。
Keep It Secret, Keep It Safe
保守秘密,保持安全
When companies have different employees on the same job and one of them is paid differently, many unfairness issues surface. "It can happen in any 'open shop' that differentiates pay for any reason (seniority, performance, etc.)," says Dauphinais. You could run the risk of alienating valued colleagues if they learn you earn more for what they perceive to be the same job.
公司雇傭不同的人員從事同一崗位的工作時(shí),如果其中有個(gè)人的薪資不同時(shí),很多不公平的問(wèn)題就會(huì)浮出水面。多菲奈斯說(shuō):“這種情況在任何開(kāi)放行業(yè)都有可能發(fā)生,因?yàn)椴煌脑?資歷、表現(xiàn)等)員工的薪酬不同”。如果你讓同事知道你們?cè)谧鱿嗤墓ぷ?,而你的工資比他們高,那么你就可能會(huì)被你很重視的同事疏遠(yuǎn)。
Democracy Doesn't Always Work at Work
在職場(chǎng)上,民主并非總是有用
There are organizations that openly share compensation information around the office. However, warns Dauphinais, "Unless all similar jobs pay the same rate, I would advise that open salary concepts don't work well."
有的公司在辦公室公開(kāi)薪酬方面的信息。然而,多菲奈斯警告說(shuō):“除非所有相似的工作薪酬相同,否則我的建議是公開(kāi)薪資內(nèi)容起不到很好的作用。”
The confidential nature of your salary, in fact, can be a greater benefit to you. "It creats an oppportunity for a manager to have a confidential discussion with employees as to why they are being paid what they are - and how they can work toward making more money," he says. "Each employee can then move forward with confidence that they have 'bonded' with their supervisor on their individual issues - good and bad - without involving others in the process."
實(shí)際上,保持你薪資的機(jī)密性會(huì)給你帶來(lái)更大的利益。“它給經(jīng)理帶來(lái)了和員工密談的機(jī)會(huì),討論他們?yōu)槭裁磿?huì)處于目前的工資水平,以及該如何努力得到更高的工資,”他還說(shuō):“每個(gè)員工都可以信心滿滿地前進(jìn),因?yàn)樗蜕纤疽黄鹛接懥俗约旱膫€(gè)人事情,不管這些是好事還是壞事,在這個(gè)過(guò)程中都沒(méi)有其他人的參與。”
Don't Let Under-Compensation Undermine You
不要讓低薪資毀了你
If you learn that someone who holds a similar position earns a bigger paycheck, don't panic. First, do some due diligence to determine if you are being underpaid in general. Use the internet salary calculator, and also reach out to your out-of-office network to find out how people at other companies are being compensated.
如果你知道了在同一職位的人所得的工資比你高,也不要擔(dān)心。首先,做一些調(diào)查,看看你的薪資是否真的偏低。利用網(wǎng)絡(luò)薪資計(jì)算工具,或者問(wèn)問(wèn)你同事以外的朋友,看看別的公司類似崗位的薪資如何。
Next, says Dauphinais, "I would go to my boss and ask the reasons why." Open a rational dialogue to understand what skills or experience you'll need to improve your performance and earn more recognition and financial rewards.
多菲奈斯說(shuō):“接下來(lái),我會(huì)去找上司問(wèn)明原因。”展開(kāi)一段合理的對(duì)話來(lái)弄明白要提高你的工作需要什么樣的技巧和經(jīng)驗(yàn),從而得到更多的賞識(shí)和薪酬。
英語(yǔ)好文章加翻譯3
Information Superhighway - The World in a Minute
信息高速公路——世界盡在你掌中
Some historians say that the most important contribution of Dwight Eisenhower's presidency(總統(tǒng)任期) in the 1950s was the U.S. interstate highway system. It was a massive project, easily surpassing the scale of such previous human endeavors as the Panama Canal. Eisenhower's interstate highways bound the nation together in new ways and facilitated major economic growth by making commerce less expensive. Today, an information superhighway has been built - an electronic network that connects libraries, corporations, government agencies and individuals. This electronic superhighway is called the Internet, and it is the backbone(主干) of the World Wide Web.
一些歷史學(xué)家說(shuō),德懷特·艾森豪威爾總統(tǒng)在20世紀(jì)50年代最重要的貢獻(xiàn)就是建立了美國(guó)的洲際公路系統(tǒng)。這是一個(gè)巨大的項(xiàng)目,輕易就超過(guò)了先前人們所努力修剪的巴拿馬運(yùn)河的規(guī)模。艾森豪威爾的洲際公路使整個(gè)國(guó)家以新的方式連接在一起,并且通過(guò)減少貿(mào)易費(fèi)用推動(dòng)了主要經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)。現(xiàn)如今,信息高速公路已經(jīng)建成——即一種電子網(wǎng)絡(luò),它將圖書(shū)館、公司、政府機(jī)構(gòu)和個(gè)人連接在了一起。這種電子高速公路被稱為互聯(lián)網(wǎng),它也是萬(wàn)維網(wǎng)的支柱。
The Internet had its origins in a 1969 U.S. Defense Department computer network alled ARPAnet, which stood for Advanced Research Projects Agency Network. The Pentagon built the network for military contractors and universities doing military research to exchange information. In 1983 the National Science Foundation (NSF), whose mission is to promote science, took over.
互聯(lián)網(wǎng)起源于1969年美國(guó)國(guó)防部被稱為阿帕網(wǎng)的計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò),阿帕網(wǎng)代表的是高級(jí)研究計(jì)劃網(wǎng)絡(luò)。美國(guó)國(guó)防部建立這個(gè)網(wǎng)絡(luò)是為了軍事承包商和大學(xué)里的軍事研究院進(jìn)行信息交流。1983年,以促進(jìn)科學(xué)發(fā)展為使命的國(guó)家科學(xué)基金會(huì)(NSF)接管了過(guò)來(lái)。
This new NSF network attracted more and more institutional users, many of which had their own internal networks. For example, most universities that joined the NSF network had intracampus computer networks. The NSF network then bacame a connector for thousands of other networks. As a backbone system that interconnects networks, internet was a name that fit.
這種新的國(guó)家科學(xué)基金會(huì)網(wǎng)絡(luò)吸引了越來(lái)越多的機(jī)關(guān)用戶,其中許多都有自己的內(nèi)部網(wǎng)絡(luò)。例如,大多數(shù)加入美國(guó)國(guó)家科學(xué)基金會(huì)網(wǎng)絡(luò)的大學(xué)都有校內(nèi)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)。于是NSF的網(wǎng)絡(luò)連接起了成千上萬(wàn)的其他網(wǎng)絡(luò)。作為連接網(wǎng)絡(luò)的支柱系統(tǒng),互聯(lián)網(wǎng)這個(gè)名稱最為合適。
So we can see that the Internet is the wired infrastructure(基礎(chǔ)設(shè)施) on which web messages move. It began as a military communication system, which expand into a government-funded civilian research network.
因此,我們可以看到,互聯(lián)網(wǎng)是承載信息的有線基礎(chǔ)設(shè)施。它是作為軍事通訊系統(tǒng)開(kāi)始的,而后擴(kuò)展成為政府資助的民用科研網(wǎng)絡(luò)。
Today, the Internet is a user-financed system tying institutions of many sorts together into an "information superhighway".
如今,互聯(lián)網(wǎng)是一個(gè)將各式各樣的機(jī)構(gòu)捆綁在一起成為“信息高速公路”的用戶融資系統(tǒng)。