關(guān)于勵(lì)志的英語(yǔ)美文摘抄大全
咖啡苦,回味無(wú)窮;傷痛苦,心里銘記;磨難苦,勵(lì)志人心;感情苦,更顯真心;生活苦,倍加珍惜???,讓我們感謝生活;苦,讓我們看到真心:雖苦猶甜。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于勵(lì)志的英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!
關(guān)于勵(lì)志的英語(yǔ)美文:抬起頭希望就在前方
if you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. the reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. without space to run, as is its habit, it will not even attempt to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
如果把一只禿鷲放在一個(gè)6~8平方英尺的無(wú)頂圍欄里,這只大鳥盡管會(huì)飛,也絕對(duì)會(huì)成為這欄中之囚。原因是禿鷲從地面起飛前總要先助跑10~12英尺的距離。這是它的習(xí)慣,如果沒(méi)有了足夠的助跑空間,它甚至不會(huì)嘗試去飛,只會(huì)終身困囿于一個(gè)無(wú)頂?shù)男∏艋\中。
the ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable nimble creature in the air, cannot take off from a level place. if it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. then, at once, it takes off like a flash.
晚上飛來(lái)飛去的普通的蝙蝠,本是一種在空中極其敏捷的動(dòng)物,但卻無(wú)法在平地上起飛。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只會(huì)無(wú)助地挪動(dòng),毫無(wú)疑問(wèn)這樣很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻閃電般地起飛。
a bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. it never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. it will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
一只大黃蜂如果掉進(jìn)了一個(gè)敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出來(lái),否則它就會(huì)一直呆在里邊直到死去。它永遠(yuǎn)不知道可以從杯口逃出,只堅(jiān)持試圖從杯底的四壁尋找出路。它會(huì)在根本不存在出口的地方尋找出路,直到徹底毀了自己。
in many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. they are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.
其實(shí)在很多方面,很多人也像禿鷲、蝙蝠和大黃蜂一樣,使盡渾身解數(shù)試圖解決問(wèn)題、克服挫折,卻沒(méi)有意識(shí)到解決之道就在正上方。
關(guān)于勵(lì)志的英語(yǔ)美文:為了成功 訓(xùn)練自己
Ever seen a great champion boxer like Manny Pacquiao? With his speed, agility and power, he has conquered lots of other great boxers of the twenty first century. In between fights, he keeps his training regime and intensifies it when another fight approaches.
你是否曾見(jiàn)過(guò)像曼尼·帕奎奧這樣偉大的拳擊手?擁有速度、力量和靈活性,他戰(zhàn)勝了21世紀(jì)許多偉大的拳擊手。在比賽間隔期,帕奎奧堅(jiān)持訓(xùn)練,并在比賽來(lái)臨前增加訓(xùn)練強(qiáng)度。
Just like a boxer, we, too come face to face with many opponents in the arena of life—problems and difficulties. The bad news is, we don’t really know when our bouts with these opponents occur—no posters and promotional TV commercials; no pre-fight Press Conference and weigh in to make sure that we measure up to our opponent; and there is no Pay Per View coverage.
跟一個(gè)拳擊手一樣,我們?cè)谏畹拇笪枧_(tái)上會(huì)遇到很多對(duì)手——問(wèn)題和困難。壞消息是,我們不知道什么時(shí)候?qū)?huì)與這些“拳擊對(duì)手”交手——沒(méi)有宣傳海報(bào)和電視促銷廣告,沒(méi)有賽前新聞發(fā)布會(huì)和保證我們級(jí)別相當(dāng)?shù)捏w重測(cè)量,也沒(méi)有出場(chǎng)費(fèi)。
Here are several reasons why you should train yourself for success like a champion boxer!
為什么我們應(yīng)該像一個(gè)拳擊冠軍那樣訓(xùn)練自己?原因有以下幾點(diǎn)。
You don’t practice in the arena, that’s where your skills and your abilities are evaluated. This also means that you don’t practice solving problems and developing yourself when problems occur, you prepare yourself to face them long before you actually face them.
舞臺(tái)不是你練習(xí)技能的場(chǎng)所,而是評(píng)估你技能的地方。這也就意味著你不能在問(wèn)題出現(xiàn)時(shí)才練習(xí)著解決問(wèn)題、提升自己,你應(yīng)在真正面對(duì)問(wèn)題前就準(zhǔn)備好。
Talent is good but training is even better. Back in college, one of my classmates in Political Science did not bring any textbook or notebook in our classes; he just listened and participated in discussions. What I didn’t understand was how he became a magna cum laude! Apparently, he was gifted with a great memory and analytical skills. In short, he was talented.
有天賦是件好事情,但是訓(xùn)練更重要。還在大學(xué)時(shí),我的一位學(xué)政治學(xué)同學(xué)上課時(shí)從不帶課本或者筆記,他只是聽課、參與討論。我所不能理解的是他如何成為一名優(yōu)等生的!顯然,他被賜予了極好的記憶和分析能力,簡(jiǎn)言之,他是個(gè)天才。
If you are talented, you probably need less preparation and training time in facing life’s challenges. But for people who are endowed with talent, training and learning becomes even important.Avoid the lazy person’s maxim: “If it ain’t broken, why fix it?” Why wait for your roof to leak in the rainy season when you can fix it right away.
如果擁有天賦,你可能需要較少的準(zhǔn)備和訓(xùn)練就能應(yīng)對(duì)人生的挑戰(zhàn)。但是對(duì)天才而言,訓(xùn)練和學(xué)習(xí)更加重要。拋棄懶人的格言"羊未丟,何須補(bǔ)"吧。既然你現(xiàn)在就能搞定,為什么要等到下雨天讓屋漏雨呢?
Training enables you to gain intuition and reflexes. Malcolm Gladwell, in his book Outliers, said that artists, athletes and anyone who wants to be successful, need 10,000 hours of practice to become really great. With constant practice and training, you hone your body, your mind and your heart and gain the intuition and reflexes of a champion. Same thing is true in life.
訓(xùn)練能使你獲得直覺(jué)和反應(yīng)力。馬爾科姆·格拉德威爾在他的書《Outliers》提到,藝術(shù)家、運(yùn)動(dòng)員或者任何想獲得成功的人,在變得真正優(yōu)秀之前都需要練習(xí)10000小時(shí)。經(jīng)過(guò)持續(xù)的練習(xí)和訓(xùn)練,你的身體和心智得到磨練,你從而具備了冠軍的直覺(jué)和反應(yīng)力。生活亦是如此。
Without training, you will mess up. Without training, you will not be able to anticipate how your enemy will hit you. You will trip at that hurdle. Your knees will buckle before you hit the marathon’s finish line. You will lose control of your race car after the first lap. With training, you lower the likelihood of these accidents
不經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,你將會(huì)陷入困境。不經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,你將無(wú)法預(yù)測(cè)你的敵人如何攻擊你,在障礙前跌倒,在沖過(guò)馬拉松終點(diǎn)線前精疲力盡,剛跑完第一圈就對(duì)賽車失去控制。經(jīng)過(guò)訓(xùn)練,你將會(huì)降低這些意外發(fā)生的可能性,你將更強(qiáng)大、更有能力完成比賽。
Winners train. If you want to win, train yourself for it. You may be a lucky person and you can win a race, or overcome a problem at first try. But if you do not train, your victory may be like a one-time lottery win, which you cannot capitalize on over the long run.and you become fitter and more capable of finishing the race.
訓(xùn)練者獲勝。如果你想贏,那么為此訓(xùn)練自己。你可能是個(gè)幸運(yùn)兒,在第一次嘗試時(shí)就贏得了一場(chǎng)比賽或者解決了一個(gè)問(wèn)題。但是如果你不訓(xùn)練,你的勝利可能就像贏得了一次樂(lè)透彩,而這種運(yùn)氣并不能供你長(zhǎng)久利用。
Keep in mind that training is borne out of discipline and perseverance. Even if you encounter some setbacks in your training regime, if you keep at it and persevere, you will soon see results in your life and when problems come, you will be like the champion boxer who stands tall and fights until the final round is over and you’re proclaimed as the champion!
記住,訓(xùn)練需要紀(jì)律和毅力。即使你在訓(xùn)練時(shí)遇到了一些挫折,如果你努力堅(jiān)持下去,你會(huì)很快看到結(jié)果——當(dāng)生活問(wèn)題來(lái)時(shí),你會(huì)像拳擊冠軍那樣高聳的戰(zhàn)斗到最后一輪,并被宣布獲勝。
關(guān)于勵(lì)志的英語(yǔ)美文:舊鞋子也有溫暖
人常常會(huì)陷于幽暗的人生胡同不能自拔.
People often drop into a gloomy life and are unable to extricate themselves.
有個(gè)生活比較潦倒的銷售員,每天都埋怨自己"懷才不遇,命運(yùn)在捉弄他".
There once was a poor and frustrated salesman complaining every day that there was no platform for him to display his ability and the fate was often pulling his legs.
圣誕節(jié)前夕,家家戶戶張燈結(jié)彩,充滿佳節(jié)的熱鬧氣氛.他坐在公園里的一張椅子上,開始回顧往事.去年的今天,他也是孤單一人,以醉酒度過(guò)他的圣誕節(jié),沒(méi)有新衣,沒(méi)有新鞋,更甭談新車子,新房子.
At Christmas Eve, every family decorated their houses with lanterns and streamers and it was very festive everywhere. But he was alone sitting in a bench in a park and recalling the past. It was on the same day last year when he was also alone drinking his Christmas day away, without new clothes, new shoes, let alone a new car and a new house.
"唉,今年我又要穿著這雙舊鞋子度過(guò)圣誕節(jié)了!"說(shuō)著準(zhǔn)備脫掉這舊鞋子.這時(shí)候,他突然看見(jiàn)一個(gè)年輕人自己滑著輪椅從他身邊超過(guò).他頓悟:"我有鞋子穿是多么幸福!他連穿鞋子的機(jī)會(huì)都沒(méi)有啊!"之后,推銷員做任何一件事都心平氣和,珍惜機(jī)會(huì),發(fā)奮圖強(qiáng),力爭(zhēng)上游.數(shù)年之后,他終于改變了自己的生活,成了一名百萬(wàn)富翁.
“Damn! I have to spend this Christmas day with these old shoes again.” he signed and began to take off the old shoes. Suddenly, he glanced a young man in a wheel chair passing by him with his hands arduously pushing the wheel forward. It dawned on him that he was so lucky to have shoes to wear while that man did not even have the chance. Afterwards, the sales man did anything with a calm mood and cherished every opportunity to improve himself. He worked hard and tried his best to make a progress every day. Several years later, he eventually changed his life totally and became a millionaire
環(huán)顧四周,我們會(huì)發(fā)覺(jué)社會(huì)上有許多天生殘缺的人,他們對(duì)生活充滿信心,從不抱怨上天對(duì)他們的不公平,不也不乞求他人救濟(jì),反而自立自強(qiáng),脫穎而出,成為有用之才.與他們相比,我們會(huì)覺(jué)得很慚愧.我們生來(lái)五官端正,手腳齊全,卻為何厭倦生活厭倦人生,抱怨同事,不滿意自己的工作.
If you look all around, you will find there are so many people who were born disabled in the society but they are confident in life and never complain about the unfair destiny. They are also not to beg others’ almsgiving. Instead, they constantly strive to make themselves stronger and more excellent to serve the society. By contrast, we should feel ashamed. We are born healthy, but we are fed up with life; we complain about our colleagues and dissatisfy with our jobs.
也許我們每個(gè)人對(duì)陷入這種幽暗的人生胡同都感到可怕,但更可怕的是,當(dāng)你陷入這種危險(xiǎn)的境地卻渾然不知.
Maybe all of us would feel afraid when we realize we have fallen into such frustrating state of life, but worse is you even do not realize you have fallen into such a jeopardous situation.
看了“關(guān)于勵(lì)志的英語(yǔ)美文”的人還看了: