8種職業(yè)未來(lái)將被機(jī)器人代替(雙語(yǔ))
8種職業(yè)未來(lái)將被機(jī)器人代替(雙語(yǔ))
摘要:據(jù)數(shù)字未來(lái)主義者兼韋伯集團(tuán)的創(chuàng)立人埃米·韋伯預(yù)言,至少有八大領(lǐng)域,約摸在接下來(lái)的10到20年間很快就會(huì)分崩離析。8種職業(yè)未來(lái)將被機(jī)器人代替!
Soon you could be competing with a robot for a job.
很快,你就會(huì)和機(jī)器人競(jìng)爭(zhēng)上崗啦!
Amy Webb, a digital media futurist and founder of Webbmedia Group, predicts at least eight career fields are "ripe for disruption" very soon -- like in the next 10 to 20 years.
據(jù)數(shù)字未來(lái)主義者兼韋伯集團(tuán)的創(chuàng)立人埃米·韋伯預(yù)言,至少有八大領(lǐng)域,約摸在接下來(lái)的10到20年間很快就會(huì)分崩離析。
1) Toll booth operators and cashiers: People who work in the transactional space shouldn't be big fans of the Apple Watch or Apple Pay.
收費(fèi)站管理員和收營(yíng)員:交易場(chǎng)所工作的人估計(jì)不會(huì)怎么喜歡"蘋(píng)果手表"或"蘋(píng)果支付"吧。
That's because the rise of wearable technology and mobile payment systems may make jobs like toll booth operator and grocery store cashier virtually obsolete.
因?yàn)榭纱┐骺萍己褪謾C(jī)支付系統(tǒng)的興起使得收費(fèi)站管理員和雜貨店收營(yíng)員形同虛設(shè)。
2) Marketers: Powerful advertising tools of the future may allow brands to fashion their messages to customers with precision accuracy.
市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)人員:未來(lái)強(qiáng)大的廣告工具能讓品牌精確精準(zhǔn)地向客戶(hù)投放信息。
Webb pointed to new experiments with technologies that study customer behavior to identify what kind of ads will be most effective.
韋伯指出,新型的依托技術(shù)手段研究客戶(hù)行為,以確定投放何種廣告最為有效。
"This is pretty much unlike anything we've seen before," she said. “If these tools work, they may translate to smaller creative and strategic teams at marketing and ad firms. ”
"這和我們之前看到的都不一樣,“韋伯說(shuō),“如果這些工具奏效的話(huà),就可以轉(zhuǎn)化成更小、更有創(chuàng)造力、更有戰(zhàn)略技術(shù)的營(yíng)銷(xiāo)和廣告公司團(tuán)隊(duì)。”
3) Customer service: Many customer service jobs have been shipped overseas to India and other lower-paying countries. New technologies like predictive analytics could kill off more of these jobs.
客戶(hù)服務(wù):許多客服工作已經(jīng)包給印度和其他一些低薪的海外國(guó)家了。新型技術(shù),如預(yù)示分析,可以秒掉更多的此類(lèi)工作。
4) Factory workers: Get ready for robots to steal more manufacturing jobs from humans -- at a cheaper price and without taking breaks to text their friends.
工廠工人:做好準(zhǔn)備吧,機(jī)器人將從人類(lèi)手中擄走更多的生產(chǎn)類(lèi)工作——機(jī)器人成本更低廉,還不會(huì)趁休息時(shí)間給朋友發(fā)發(fā)短信。
5) Financial middle men: Don't knock Bitcoin -- Its underlying technology may steal your job.
金融經(jīng)紀(jì)人:別小瞧了比特幣(電子貨幣的一種形式)——這潛在的科技或許就偷了你的飯碗。
Blockchain, Bitcoin's computer program, is able to automatically process transactions and create a perfect, reliable digital record.
“區(qū)域鏈”是比特幣的電腦程序,它可以自動(dòng)處理交易并且創(chuàng)立一份完善可靠的數(shù)字記錄。
Webb believes blockchain will disrupt the middle men in the banking, escrow, insurance and mortgagesectors.
韋伯認(rèn)為“區(qū)域鏈”會(huì)在銀行業(yè)務(wù)、第三方托管、保險(xiǎn)和抵押業(yè)務(wù)方面撼動(dòng)經(jīng)紀(jì)人的地位。
6) Lawyers: If you're going into the legal world, veer toward litigation.
律師:如果你要涉足法律界,那就瞄準(zhǔn)訴訟吧。
Webb believes non-litigation lawyers could soon be replaced by online form-based services like LegalZoom that can carry out simple tasks like trademark applications, wills and even divorce.
韋伯認(rèn)為,非訴訟業(yè)務(wù)律師很快就會(huì)被LegalZoom這樣的線(xiàn)上律師服務(wù)取代,這些線(xiàn)上律師事務(wù)所可以執(zhí)行簡(jiǎn)單的項(xiàng)目,諸如申請(qǐng)商標(biāo)、處理遺產(chǎn)和離婚事務(wù)。
7) Journalists: The Internet wiped out countless newspapers, and new technology could kill even more journalism positions.
新聞?dòng)浾撸阂蛱鼐W(wǎng)滅了無(wú)數(shù)新聞報(bào)紙,而新技術(shù)或?qū)灉绺嘈侣剭徫弧?/p>
Webb, a former journalist at Newsweek and The Wall Street Journal, said the next culprit will bealgorithms that allow news outlets to automatically create stories and place them on websites without human interaction. Robot journalists are already writing thousands of articles a quarter at The Associated Press.
韋伯作為《新聞周刊》和《華爾街日?qǐng)?bào)》前新聞?dòng)浾哒f(shuō)道,下一個(gè)滅記者的罪魁禍?zhǔn)讓?huì)是算法庫(kù)。算法庫(kù)可以讓新聞大綱自動(dòng)生成故事并上傳到網(wǎng)站,根本不用人工動(dòng)手。機(jī)器人記者已在美聯(lián)社一刻鐘就寫(xiě)了成千的稿件了。
8) Phone workers: Many millennials don't have landline phones. That trend is only likely to continue with the advances of digital communication.
電話(huà)公司職員:好多千禧一代(上世紀(jì)八、九十年代出生的人)是沒(méi)有固定電話(huà)的。這一趨勢(shì)只有可能隨著數(shù)字通訊的進(jìn)步發(fā)展而持續(xù)下去。
That means telecom companies like AT&T and Verizon could eliminate billing, operator and other positions on the telephone side of the business.
這也就意味著像美國(guó)電話(huà)電報(bào)公司和威瑞森這樣的通信公司會(huì)取消廣告投放、業(yè)務(wù)操作和其他電話(huà)方面的業(yè)務(wù)。
Fearing the future? These predictions will make people who work in these fields understandably cringe. But Webb isn't pessimistic about what lies ahead. One outcome may be that tomorrow's employers will value very different skillsets than today's.
害怕未來(lái)?不難理解,這些預(yù)言會(huì)使在上述領(lǐng)域工作的人畏畏縮縮。但韋伯也不是對(duì)未來(lái)持悲觀態(tài)度。一大結(jié)果即是未來(lái)的雇主會(huì)和今天的有所不同,會(huì)重視不同的技能。