搞笑英語笑話及翻譯大全
搞笑英語笑話及翻譯大全
笑話是現(xiàn)代社會發(fā)展最快的一種口頭文學(xué)體裁,它體現(xiàn)了某一民族行為中最深刻的和潛意識中的觀點;笑話能反映出一個民族的價值系統(tǒng)及其對周圍世界肯定和否定的態(tài)度。本文是搞笑英語笑話及翻譯,希望對大家有幫助!
搞笑英語笑話及翻譯:Tomatoes can speak 我們會說話嗎
Two tomatoes go shopping, a tomato suddenly walk fast, the second tomato asks: "whereshall we go?" The first tomato has no answer, the second tomato asked again. The tomato has no answer, so the second tomato asked again. The first tomato finally turned slowly,said: "we are not tomatoes? We can talk?"
兩顆番茄去逛街,第一顆番茄突然走得很快,第二顆番茄就問:“我們要去哪里?” 第一顆番茄沒有回答,第二顆番茄又問了一次。 第一顆番茄還沒回答,所以第二顆番茄又問了一次。 第一顆番茄終于慢慢轉(zhuǎn)頭說:“我們不是番茄嗎?我們會說話嗎?”
搞笑英語笑話及翻譯:Goodbye, Money 再見,美元
On a trip to Disney World in Florida, my husband and I and our two children devotedourselves wholeheartedly to the wonders of this attraction. After three exhausting days, we headed for home.
As we drove away, our son waved and said, "Goodbye, Mickey."
Our daughter waved and said, "Goodbye, Minnie."
My husband waved, rather weakly, and said, "Goodbye, Money."
迪斯尼之旅 弗羅里達(dá)州的迪斯尼樂園是一個迷人的地方。一次我和丈夫以及兩個孩子前往旅游,我們?nèi)硇牡爻磷碓谒母鞣N奇觀之中。精疲力竭地玩了三天之后,我們要回家了。
當(dāng)我們驅(qū)車離開時,兒子揮手說:“再見,美奇。”
女兒揮著手說,“再見,美妮。”
丈夫也有氣無力地?fù)]了揮手,說道:“再見,美元。”
搞笑英語笑話及翻譯:Perhaps Not 為什么沒有牡蠣
Customer: Waiter, I can't find any oysters in this oyster stew.
Waiter: Well, you wouldn't expect to find any angels in an angel food cake, would you?
顧客:服務(wù)員,我這個牡蠣燉菜里怎么沒有牡蠣?
服務(wù)員:是啊,你不會指望在天使蛋糕里發(fā)現(xiàn)天使吧?
搞笑英語笑話及翻譯:Only One Instance 傻瓜來信
Mr. Henry Beecher entered Plymouth Church one Sunday and found several letters awaitinghim. He opened one and found it contained the single word ″Fool″. Quietly and with becoming seriousness he announced to the congregation the fact in these words:
″I have known many an instance(實例) of a man writing a letter and forgetting to sign his name, but this is the only instance I have ever known of a man signing his name and forgetting to write the letter.″
一個星期天,亨利·比切先生到普利茅斯的教堂去,在那里有他的幾封信。他打開其中一封,發(fā)現(xiàn)信中只寫著“傻瓜”兩個字。
他平靜而認(rèn)真地把這件事告訴教友們:“寫信時忘了簽名的人,我遇到過很多,但只簽了名卻忘了寫信的人,我還是頭一次遇到。”
搞笑英語笑話及翻譯:Perfect Match 絕配
A wealthy matron(主婦,保姆) is so proud of a valuable antique vase that she decides to have her bedroom painted the same color as the vase. Several painters try to match the shade, but none comes close enough to satisfy the eccentric(古怪的) woman.
Eventually, a painter approaches who is confident he can mix the proper color. The woman is pleased with the result, and the painter becomes famous.
Years later, he retires and truns the business over to his son. ″Dad,″ says the son, ″there's something I've got to know. How did you get those walls to match the vase so perfectly?″
″Son,″ the father replies, ″I painted the vase.″
一位富婆為擁有一只珍貴的古玩花瓶而深感驕傲,以至于竟要把臥室漆成與花瓶同樣的顏色。幾名油漆匠試圖調(diào)出這個底色,但是誰也不能令那位古怪的婦女滿意。
最后來了位油漆匠。他非常自信能調(diào)出那種顏色。那位富婆對他的成果非常滿意,油漆匠于是一舉成名。
多年以后,他退休了,生意也交給了兒子。“爸爸,”兒子說:“有件事我得弄清楚,您是怎樣使墻的顏色與花瓶配得那么完美的?”
“兒子,”父親回答說:“我漆了花瓶。”
看了“搞笑英語笑話及翻譯”的人還看了: