關(guān)于英語小笑話短文對話
關(guān)于英語小笑話短文對話
笑話作為一種城市化的民間口頭創(chuàng)作體裁,是一種重要的交際手段。學習啦小編整理了關(guān)于英語小笑話對話短文,歡迎閱讀!
關(guān)于英語小笑話對話短文篇一
A store manager heard a clerk tell a customer. No, ma'am, we haven't had any for a while, and itdoesn't look as if we'll be getting soon.
Horrified, the manager came runningover to the customer and said, Of course, we'll havesomesoon, we placed an order last week.
Then the manager drew the clerk aside: Never, never, never say we are out of anything saywe've got it on order and it's coming.Now what was it she wanted?
Rain, said the clerk.
一個商店經(jīng)理聽見一個店員對顧客說:不,夫人,這會兒沒有,一時半會兒看來也不會有。
經(jīng)理驚恐萬分地跑到顧客跟前說:當然,馬上就會有的。我們上周訂了貨。
然后經(jīng)理把店員拉到一邊:千萬,千萬,千萬不要說我們沒有什么,說我們已經(jīng)訂了貨,貨馬上就到。現(xiàn)在你說她要買什么?
雨,店員說。
關(guān)于英語小笑話對話短文篇二
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded.
"This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."
"But, Monsieur, C stands for chaude — French for hot.
You should know that if you live in Montreal."
"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."
"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
蒙特利爾咖啡館的一位顧客擰開盥洗室的水龍頭,結(jié)果被水燙傷了。
“這太可惡了,”他抱怨道,“標著C的龍頭流出的是開水。”
“可是,先生,C代表Chaude,在法語里代表‘熱’。如果您住在蒙特利爾的話就應該知道這一點。”
“等等,”那位顧客咆哮著,“另外一個龍頭標的也是C。”
“那當然,”經(jīng)理說道:“這個C代表冷(cold)。畢竟,蒙特利爾是個雙語城市。”
關(guān)于英語小笑話對話短文篇三
"Are we poisonous?" the young snake asked his mother.
“我們有毒嗎?”一個年幼的蛇問它的母親。
"Yes, dear," she replied - "Why do you ask?"
“是的,寶貝”,她回答說,“你問這個干什么?”
"Because I've just bitten my tongue! "
“因為我剛剛咬破自己的舌頭。”
看了“關(guān)于英語小笑話對話短文”的人還看了: