2020年法語諺語精選合集
諺語是廣泛流傳于民間的言簡意賅的短語,多數(shù)反映了勞動(dòng)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),而且一般都是經(jīng)過口頭傳下來的。下面是小編給大家?guī)淼姆ㄕZ常用諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
法語諺語合集1
Souris qui n'a qu'un trou est bient?t prise.
人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。
La terre ne rend jamais sans intérêt ce qu'elle a re?u.
土地不負(fù)耕耘人。
Les livres sont faits pour rendre plus plaisant le chemin qui va de "ne rien savoir" à "savoir qu'on ne sait rien."
學(xué)而后知不足。
Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement.
前事不忘,后事之師。
Les fondateurs viennent d'abord, les profiteurs viennent ensuite.
前人栽樹,后人乘涼。
Aussit?t dit, aussit?t fait.
說曹操,曹操就到。
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
問起交友,知其為人。
Un de perdu, dix de retrouvés.
塞翁失馬,焉知非福。
Il viendra un temps où les renards auront besoin de leur queue.
養(yǎng)兵千日,用兵一時(shí)。
Il est bon de s'instruire et enseigner les autres sans jamais se lasser.
學(xué)而不厭,誨人不倦。
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué.
不要高興得過早。
Qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend.
一心二意,一無所獲。
Chassez le naturel, il revient au galop.
江山易改,本性難移。
Compter sur ses propres forces et poursuivre ses efforts afin de progresser.
自力更生,自強(qiáng)不息。
Pouvoir à tous besoins en nourriture et vêtement en comptant sur soi-même.
自己動(dòng)手,豐衣足食。
Par savoir vient avoir.
書中自有黃金屋。
. A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
讀書百遍其義自見。
Le succès na?t de l'échec.
失敗乃成功之母。
Mieux vaut rester pauvre et intègre que de jouir d'une richesse mal acquise.
寧可清貧,不作濁富。
Qui bien commmence bien avance.
好的開始是成功的一半。
Tout est bien qui finit bien.
一切順利,其終必善?! ?br/> 法語諺語合集2
Il ne faut jamais dire : « Fontaine je ne boirai pas de ton eau ».
不要把話說太絕。
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
舍己為人。
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.
魚與熊掌不能兼得。
. Les paroles s'en vont les écrits restent.
口說無憑,立字為據(jù)。
Tous les chemins mènent à Rome.
條條大路通羅馬。
Avec des « si» on mettrait Paris en bouteille.
有了如果,我們就能把巴黎裝進(jìn)瓶子里了。
La colère est mauvaise conseillère.
憤怒時(shí)不要做決定。
Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
瘸子里面挑將軍。
Avoir les yeux plus gros que le ventre.
貪多嚼不爛。
. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
勿臨渴而掘井。
. Il n'y a pas de sot métier.
職業(yè)沒有高低貴賤之分。(行行出狀元。)
. Un homme averti en vaut deux.
有備無患。
Abondance de biens ne nuit pas.
多多益善。
Qui s'y frotte, s'y pique.
誰惹他,誰倒霉。
Aux grands maux les grands remèdes.
重病當(dāng)用重藥醫(yī)。(非常時(shí)期,非常手段。)
Ça se voit comme le nez au milieu de la figure.
顯而易見。
C'est cousu de fil blanc.
不可置否。
On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
用不著教老猴扮鬼臉。(不要多此一舉。)
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
寧缺毋濫。
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.
不要急功近利。
法語諺語合集3
Littérature: proclamer devant tous ce qu'on a soin de cacher à son entourage.
文學(xué):向所有人透露那些人們可以對周圍的人隱藏的事物。
La littérature ne modifie pas l'ordre établi, mais les hommes qui établissent cet ordre.
文學(xué)雖不能改變已建立的秩序,但可以改變建立秩序的人。
Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文學(xué)寫作須當(dāng)心。應(yīng)該信筆去寫,而不要咬文嚼字。
La science ne sert qu'à vérifier les découvertes de l'instinct.
科學(xué)只用于檢驗(yàn)本能的發(fā)現(xiàn)。
On ne conna?t pas complètement une science tant qu'on n'en sait pas l'histoire.
不了解歷史,就不會(huì)完全了解一門學(xué)問。
Au fond, on ne sait que lorsqu'on sait peu; avec le savoir cro?t le doute.
歸根結(jié)底,人們只有知道一點(diǎn)時(shí),才算知道;懷疑隨著知識(shí)的增長而增加。
Un bon livre devrait toujours former un véritable lien entre celui qui l'écrit et celui qui le lit.
一本好書總是應(yīng)該在作者與讀者之間塑造真正的關(guān)系。
Une bibliothèque, c'est le carrefour de tous les rêves de l'humanité.
一座圖書館,即是人類通往所有夢想的十字路口。
Deux qualités essentielles de l'artiste: la morale et la perspective.
藝術(shù)家的兩個(gè)基本素質(zhì)是:道德和展望。
相關(guān)文章:
2.法語愛情諺語大全
4.法語愛情諺語
5.法語愛情名言
2020年法語諺語精選合集
上一篇:2020年最新法語諺語合集
下一篇:2020年雅思常用諺語